ويكيبيديا

    "أو تجاوزت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou dépassé
        
    • ou dépasse
        
    • voire dépassé
        
    • égaux ou supérieurs
        
    • ou bien excèdent leur
        
    Répartition par sexe des postes des unités et organismes qui ont atteint ou dépassé l'objectif de parité des sexes UN توزيع الجنسين حسب المكاتب التي حققت أو تجاوزت هدف تكافؤ الجنسين الكيان
    Je remercie les quelques pays riches qui ont atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 % du revenu national en aide publique au développement (APD). UN أشكر البلدان الغنية القليلة التي حققت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le tableau 7 montre que pour la plupart des programmes, le volume programmé de services à fournir aux organes délibérants a été atteint ou dépassé. UN ويبين الجدول ٧ أن معظم البرامج قد حققت المستويات المبرمجة أصلا في خدمات الهيئات التداولية أو تجاوزت تلك المستويات.
    Saluant les départements et bureaux qui ont réalisé l'objectif de l'équilibre entre les sexes ainsi que les départements qui, au cours de l'année écoulée, ont réalisé ou dépassé l'objectif de la parité par le choix de candidates pour pourvoir des postes vacants, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتلك الإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبتلك الإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة،
    Il apporte une assistance au programme de coopération technique de l'AIEA et, depuis plusieurs années, atteint ou dépasse l'objectif fixé pour les contributions volontaires au Fonds de coopération technique de l'AIEA. UN وتقدم كندا الدعم إلى برنامج الوكالة الدولية للتعاون التقني، ولعدة سنوات نجحت في الوفاء بمعدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية أو تجاوزت المعدل الذي تحقق.
    Saluant les départements et bureaux qui ont réalisé l'objectif de l'équilibre entre les sexes, ainsi que les départements qui, au cours de l'année écoulée, ont réalisé ou dépassé l'objectif de la parité par le choix de candidates pour pourvoir des postes vacants, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة؛
    L'APD est toujours indispensable pour étayer leur croissance et leur développement, mais elle a continué à fléchir, même si quelques pays donateurs ont atteint ou dépassé les objectifs fixés à l'ONU. UN بيد أن تلك التدفقات استمرت في الانخفاض، وقليلة هي البلدان المانحة التي بلغت أو تجاوزت الأرقام المستهدفة المحددة من قِبَل الأمم المتحدة.
    L'APD est toujours indispensable pour étayer leur croissance et leur développement, mais elle a continué à fléchir, même si quelques pays donateurs ont atteint ou dépassé les objectifs fixés à l'ONU. UN بيد أن تلك التدفقات استمرت في الانخفاض، وقليلة هي البلدان المانحة التي بلغت أو تجاوزت الأرقام المستهدفة المحددة من قِبَل الأمم المتحدة.
    Certains pays donateurs ont annoncé à la Conférence qu'ils avaient atteint ou dépassé les objectifs indiqués ci-dessus en matière d'APD, et d'autres ont réaffirmé leur intention de continuer à accroître leur aide aux pays les moins avancés. UN وأعلنت بعض البلدان المانحة في المؤتمر بأنها حققت أو تجاوزت الأهداف المذكورة أعلاه المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بينما أكدت بلدان مانحة أخرى عزمها على مواصلة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى أقل البلدان نموا.
    L’Office a atteint ou dépassé le taux de 75 % pour ce qui est des programmes exécutés au titre du Fonds général, des activités continues financées, du Centre hospitalier de Gaza et du Programme élargi d’assistance. UN وحققت اﻷونروا أو تجاوزت معدل تنفيذها المالي البالغ ٧٥ في المائة فيما يتعلق بإنجاز البرامج في إطار الصندوق العام، واﻷنشطة الممولة الجارية، ومستشفى غزة العام وبرنامج المساعدة الموسع.
    En outre, seule une poignée des pays concernés ont atteint ou dépassé l'objectif qui était de consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement, comme il avait été demandé à Copenhague. UN يضاف إلى ذلك أن حفنـة من البلدان فقط حققت أو تجاوزت هدف تخصيص نسبــة ٠,٧ من ناتجها القومي اﻹجمالي، التـــي دعت إليها قمة كوبنهاغن، للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    C'est le lieu aussi d'apprécier les efforts des pays qui ont atteint ou dépassé l'objectif agréé de 0,70 % du PNB pour l'aide publique au développement. UN ونود كذلك التعبير عن تقديرنا لجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Ainsi, il est encourageant de constater que huit pays africains ont atteint ou dépassé l'objectif de 6 %, fixé dans le nouvel Ordre du jour, pour la croissance annuelle du produit intérieur brut (PIB). UN ومن المشجع ملاحظة أنه نتيجة لذلك، حققت ثمانية بلدان افريقية أو تجاوزت نسبة اﻟ ٦ في المائة من الرقم المستهدف للنمو السنوي في الناتج المحلي الاجمالي المحدد في إطار البرنامج الجديد.
    Il est encourageant de noter qu'en 1994, huit pays africains ont atteint ou dépassé l'objectif de croissance du PIB annuel fixé à 6 % dans le nouvel Ordre du jour. UN ومن العوامل المشجعة ملاحظة أن ثمانية بلدان أفريقية حققت في عام ١٩٩٤ نموا سنويا في الناتج المحلي الاجمالي نسبة اﻟ ٦ في المائة، أو تجاوزت هذه النسبة، وهــي الهــدف المحــدد في إطار البرنامج الجديد.
    Comme l'avait signalé l'ONU, le Viet Nam avait atteint ou dépassé un grand nombre des OMD et était capable de les atteindre tous d'ici à 2015. UN ووفقا لما أوردته الأمم المتحدة، فإن فييت نام حققت الكثير من الأهداف الإنمائية للألفية، أو تجاوزت ذلك، ولديها القدرة على تحقيق جميع هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    À quelques exceptions près, les 26 pays qui ont atteint ou dépassé l'objectif des 30% de sièges occupés par des femmes dans les assemblées nationales au cours des cinq dernières années ont pris des mesures en faveur des femmes; UN وباستثناءات قليلة، استحدثت البلدان، البالغ عددها 26 بلدا التي أنجزت أو تجاوزت هدف ضمان تخصيص 30 في المائة من مقاعد الجمعيات الوطنية للنساء خلال السنوات الخمس الماضية، بعض أشكال الإجراءات الإيجابية؛
    Nous félicitons les pays qui ont déjà atteint ou dépassé l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du revenu national brut à l'aide publique au développement accordée aux pays en développement : la Norvège, les Pays-Bas, le Luxembourg et la Suède. UN ونهنئ البلدان التي بلغت بالفعل أو تجاوزت الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية للبلدان النامية. وتلك البلدان هي النرويج وهولندا ولكسمبرغ والسويد.
    L'Éthiopie félicite les pays qui ont atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 % pour l'APD en pourcentage de leur RNB et demande instamment aux autres de leur emboîter le pas. UN وتشيد إثيوبيا بتلك البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Il apporte une assistance au programme de coopération technique de l'AIEA et, depuis plusieurs années, atteint ou dépasse l'objectif fixé pour les contributions volontaires au Fonds de coopération technique de l'AIEA. UN وتقدم كندا الدعم إلى برنامج الوكالة الدولية للتعاون التقني، ولعدة سنوات نجحت في الوفاء بمعدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية أو تجاوزت المعدل الذي تحقق.
    Plusieurs pays en développement ont atteint, voire dépassé, les objectifs fixés dans le Programme d'action et un groupe plus nombreux de pays sera en mesure de remporter des succès analogues d'ici quelques années. UN وهناك عدد من البلدان النامية التي حققت أو تجاوزت اﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل، بل إن عددا أكبر سيحقق مستويات مماثلة من النجاح في غضون السنوات القليلة المقبلة.
    Faire en sorte que la répartition des ressources en eau soit en rapport avec les besoins du milieu, notamment dans les bassins hydrographiques dits < < fermés > > où les prélèvements ont déjà épuisé les ressources en eau douce disponibles ou bien excèdent leur pouvoir de reconstitution; UN :: التمكّين من تخصيص المياه الكافية للتدفق الذي يحافظ على النظام البيئي ولا سيما فيما يدعى بأحواض الأنهار " المغلقة " حيث المخصصات المائية الموجودة حالياً قد استهلكت بالفعل أو تجاوزت إمدادات المياه العذبة المخصصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد