Nous appelons tous les États africains qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité à le faire sans plus tarder. | UN | وندعو جميع الدول الأفريقية التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
La France a eu des échanges réguliers avec des États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. | UN | أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. |
L'Ukraine a eu des échanges réguliers avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 et n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité. | UN | أجرت أوكرانيا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. |
L'Union économique souhaite saisir cette occasion pour demander encore une fois aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le TICE sans délai et sans condition. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي اغتنام هذه الفرصة ليناشد، مرة أخرى، الدول التي لم توقِّع أو تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون تأخير وبدون شروط. |
Le Gouvernement gambien n'a pas non plus signé ni ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées. | UN | كما أن حكومة غامبيا لم توقع أو تصدق حتى الآن على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Nous demandons aux États qui n'ont pas encore signé ou ratifié cet instrument de le faire d'urgence. | UN | وندعو الدول التي لم توقع أو تصدق على تلك المعاهدة بعد إلى أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال. |
Je saisis cette occasion pour, une fois encore, exhorter tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité de le faire à une date aussi rapprochée que possible. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لكي أحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous prions instamment les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié un protocole additionnel de le faire le plus rapidement possible. | UN | ونحن نحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Gouvernement malgache envisage sérieusement la possibilité de réviser la Constitution pour que cela soit possible, et la délégation malgache encourage les autres Etats qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Statut de le faire le plus rapidement possible. | UN | وأضاف أن حكومته تنظر جادة في إمكانية تنقيح الدستور بغرض تيسير التصديـــق علــى النظام الأساسي وحث الدول الأخرى التي لم توقّع أو تصدق بعد على النظام الأساسي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous exhortons tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié de protocoles additionnels aux accords de garantie avec l'AIEA à le faire sans délai. | UN | ونحن نحث كافة الدول التي لم توقع بعد أو تصدق على ذاك البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون إرجاء. |
Nous prions instamment tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié un protocole additionnel de prendre rapidement les mesures nécessaires pour le faire. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تتخذ إجراء عاجلا في ذلك الصدد. |
Il encourageait les États qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Protocole no 13 à le faire rapidement. | UN | كما شجعت الدولَ التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول رقم 13 على أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
Nous invitons instamment tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié de protocole additionnel à le faire sans retard. | UN | وتحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع أو تصدق البروتوكول الإضافي على القيام بذلك دون إبطاء. |
Nous invitons instamment tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié de protocole additionnel à le faire sans retard. | UN | وتحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع أو تصدق البروتوكول الإضافي على القيام بذلك دون إبطاء. |
Ayant effectué cette démarche, les PaysBas engagent instamment tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié un protocole additionnel de ce type à le faire sans tarder. | UN | وقد فعلت هولندا ذلك. ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على هذا البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Il lance à nouveau un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Traité sans retard et sans condition. | UN | ويكرر دعوته لجميع الدول التي لم توقّع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما توانٍ وبلا شروط. |
C'est pourquoi nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Statut de Rome. | UN | ولذلك، فإننا نشجع تلك الدول التي لم توقع أو تصدق على نظام روما الأساسي حتى الآن أن تفعل ذلك. |
Elle n'a toutefois pas signé ni ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | لكنها لم توقع أو تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Le Togo n'a ni signé ni ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | ولم توقع توغو أو تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Les États qui ne les ont pas encore signés ou ratifiés devraient donc le faire sans tarder. | UN | وعليه فإن تلك الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكولات أن تفعل ذلك بدون تأخير. |
Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait devraient signer cette convention, la ratifier ou y adhérer, afin qu'elle puisse entrer en vigueur avant le nouveau millénaire. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن أن توقع تلك الاتفاقية أو تصدق عليها أو تنضم إليها لكي يمكن أن تدخل حيز النفاذ قبل بدء اﻷلفية الجديدة. |
Mon Gouvernement prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention ou de la ratifier et de participer à ce travail. | UN | وحكومة بلادي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو تصدق عليها على أن تشارك في هذا العمل. |
Enfin, l'Assemblée soulignerait qu'il importe de donner effet aux conventions issues des travaux de la Commission et, à cette fin, inviterait les Etats qui ne l'ont pas encore fait à envisager de signer et de ratifier ces conventions ou d'y adhérer. | UN | وأخيرا، تؤكد الجمعية على أهمية سريان الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة، ووصولا الى هذه الغاية، تدعو الدول التي لم توقع أو تصدق على هذه الاتفاقيات أو تنضم اليها بعد، أن تنظر في القيام بذلك. |