ويكيبيديا

    "أو منظمات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou des organisations de la société
        
    • ou d'organisations de la société
        
    • ou les organisations de la société
        
    • ou de la société
        
    • et aux organismes de la société
        
    • ou à des organisations de la société
        
    • ou aux organisations de la société
        
    Ces initiatives ont un caractère mixte (public et privé) ou sont entièrement privées et conduites par des employeurs et des associations professionnelles, des syndicats, des sociétés et/ou des organisations de la société civile. UN وهي إما مبادرات ذات طابع خاص - عام، وإما مبادرات تدار في إطار خاص على يد أرباب العمل و/أو الرابطات الصناعية و/أو النقابات العمالية و/أو فرادى الشركات و/أو منظمات المجتمع المدني.
    Cela va souvent de pair avec les restrictions excessives appliquées aux réunions de protestations et manifestations publiques, qui remettent en cause le droit en question, et avec les limitations qui entravent les activités des syndicats indépendants ou des organisations de la société civile. UN وكثيراً ما يسير ذلك جنباً إلى جنب مع قيود لا لزوم لها على مسيرات الاحتجاج والمظاهرات العامة، وهي قيود تشكك في الحق ذاته، كما يسير مع القيود المفروضة على أنشطة النقابات العمالية أو منظمات المجتمع المدني المستقلة.
    Exécution de plus de 30 opérations de neutralisation des explosifs et munitions, en réponse à la demande d'organismes nationaux ou d'organisations de la société civile UN تنظيم ما يزيد عن 30 مهمة للتخلص من الذخائر المتفجرة، بحسب ما تطلبه المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني
    Exécution de plus de 100 tâches de neutralisation de munitions explosives, en réponse à la demande d'organismes nationaux et/ou d'organisations de la société civile UN تنفيذ ما يزيد عن 100 عملية للتخلص من الأجهزة المتفجرة وفقاً لما طالبت به المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني
    Le suivi des activités de renforcement des capacités devait cibler les communautés locales ou les organisations de la société civile. UN وينبغي أن يستهدف رصد بناء القدرات المجتمعات المحلية أو منظمات المجتمع المدني.
    Ce processus permettrait aux différents acteurs - politiques, communautaires ou de la société civile - de rechercher le consensus sur les principes directeurs et les priorités en attendant l'adoption d'une nouvelle constitution. UN فمثل هذا الأمر من شأنه أن يتيح لشتى الأطراف الفاعلة، سواء أكانت أطرافا سياسية أو أطرافا تنتمي إلى القبائل أو منظمات المجتمع المدني، أن تقيم توافقا للآراء بشأن المبادئ والأولويات المزمع الاسترشاد بها ريثما يُعتمد دستور جديد.
    :: Assistance, notamment au moyen de 2 ateliers de travail, aux universités et aux organismes de la société civile en vue de la tenue de débats dans le cadre d'une campagne de sensibilisation et de communication visant à mobiliser un appui populaire en faveur de la réforme du secteur judiciaire UN :: تقديم المساعدة، بما في ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين، إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء
    Dans bien des cas, la mise en œuvre incombait aux communautés locales ou à des organisations de la société civile. UN وفي العديد من الحالات، يكون التنفيذ في أيدي المجتمعات المحلية أو منظمات المجتمع المدني.
    1. Les contrats de sous-traitance conclus avec des institutions, des entités privées ou des organisations de la société civile peuvent également comprendre des services en personnel, du matériel et d'autres ressources. UN 1 - يمكن أن تشمل العقود المبرمة مع المؤسسات، أو الكيانات الخاصة أو منظمات المجتمع المدني الخدمات المتعلقة بالموظفين والمعدات وغير ذلك من المدخلات.
    Les partenariats avec des centres d'excellence ou des organisations de la société civile, en particulier dans les pays du Sud, offrent un moyen d'exploiter ces capacités. UN وتتيح الشراكة مع مراكز التفوق أو منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تلك الموجودة في الجنوب، مدخلا لاستغلال هذه القدرات().
    En tenant compte de l'absence de législation spéciale pour les villageoises, ces femmes ou des organisations de la société civile les représentant peuvent présenter une plainte devant les tribunaux et exiger de l'État qu'il applique la Convention directement. UN وإذا أُخذ في الاعتبار عدم وجود تشريعات خاصة تتعلق بالمرأة القروية، يجوز للمرأة القروية أو منظمات المجتمع المدني التي تمثلها تقديم شكوى إلى المحكمة كما يجوز لها أن تطلب من الدولة تنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة مباشرة.
    D'autres acteurs jouent aussi un rôle important, qu'il s'agisse des fournisseurs de services publics ou privés, des bailleurs de fonds internationaux, des autorités de régulation ou des organisations de la société civile. UN وللجهات الفاعلة الأخرى أيضاً دور هام تؤديه - كمقدمي الخدمات من القطاع العام أو الخاص، أو الجهات المانحة الدولية، أو الجهات التنظيمية، أو منظمات المجتمع المدني.
    Les employés ou bénévoles des ONG ou des organisations de la société civile ne devraient pas être systématiquement considérés comme des < < représentants > > ou des < < porteparole > > des personnes vivant dans la pauvreté mais devraient plutôt se comporter comme des facilitateurs et des avocats dont le but final est de permettre aux intéressés de s'exprimer et d'influencer les processus de prise de décisions comme ils l'entendent. UN ولا ينبغي النظر تلقائياً إلى موظفي أو متطوعي المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني بوصفهم " ممثلين " لمن يعيشون في فقر أو " متحدثين باسمهم " ، بل باعتبارهم ميسرين ودعاة يتمثل هدفهم النهائي في تمكين هؤلاء الأشخاص من التعبير عن أنفسهم بأنفسهم والتأثير في عملية صنع القرار.
    On constate une absence d'associations ou d'organisations de la société civile représentant les intérêts et les besoins des personnes âgées ou défendant leurs droits. UN وتلاحظ الحاجة إلى الجمعيات أو منظمات المجتمع المدني التي تمثل مصالح كبار السن أو احتياجاتهم، والتي يمكنها الدفاع عن حقوقهم.
    :: Exécution de plus de 30 tâches de neutralisation de munitions explosives, en réponse à la demande d'organismes nationaux ou d'organisations de la société civile UN :: تنظيم ما يزيد على 30 مهمة للتخلص من الذخائر المتفجرة، بحسب ما تطلبه المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني
    Preuve de l'engagement civique en Allemagne : plus de 30 % de notre population, soit 27 millions d'Allemands, sont membres de services bénévoles ou d'organisations de la société civile. UN وتتجلى المشاركة المدنية في ألمانيا في كون أكثر من 30 في المائة من السكان، أو 27 مليون ألماني، أعضاء في الخدمات التطوعية أو منظمات المجتمع المدني.
    Par conséquent, les fractures sociales entre communautés entravaient les efforts déployés par les gouvernements ou les organisations de la société civile pour combler toutes disparités. UN وبالتالي، فإن الانقسامات الاجتماعية بين المجتمعات المحلية تعيق الجهود التي تبذلها الحكومات أو منظمات المجتمع المدني لردم الهوة.
    À cet égard, la Cour devra disposer de critères corrects pour identifier les organisations non gouvernementales ou les organisations de la société civile qui servent les intérêts particuliers de groupes économiques ou politiques, nationaux ou internationaux, et qui sont utilisées pour masquer la vérité afin d'inculper des États pour des actes qu'ils n'ont pas commis, cela afin d'atteindre leurs objectifs. UN وفي هذا الصدد، تحتاج المحكمة إلى معايير كافية لتعريف المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني التي تخدم المصالح الخاصة للجماعات السياسية أو الاقتصادية والتي تستخدم لغرض حجب الحقيقة بغية توجيه الاتهام إلى الدول بارتكابها أعمالا لم ترتكبها، لمجرد تحقيق أهداف تلك الجماعات.
    Les programmes du PNUD ont été salués pour avoir permis le renforcement des capacités nationales et la maîtrise des activités par les autorités nationales, les organisations non gouvernementales ou les organisations de la société civile. UN 18 - لقيت برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الثناء على القدرة على تعزيز القدرات الوطنية، وضمان الملكية من قبل السلطات الوطنية أو المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني.
    Le 4 février 2014, 72 réponses avaient été reçues, soit 37 émanant d'États, 17 d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, 13 d'organisations non gouvernementales (ONG) ou de la société civile et 5 d'organisations internationales ou régionales ou d'établissements d'enseignement. UN وفي 4 شباط/فبراير 2014، ورد ما مجموعه 72 رداً: 37 رداً من الدول و17 رداً من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية و13 رداً من المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني و5 ردود من المنظمات الدولية أو الإقليمية أو المؤسسات الأكاديمية.
    a) Au moins 250 nouveaux partenaires issus de gouvernements, du monde de l'entreprise, du monde de la finance, d'organisations philanthropiques ou de la société civile engagés dans des initiatives multipartites; UN (أ) سيشارك، كحد أدنى، 250 شريكاً جديداً من الهيئات الحكومية وقطاعات الأعمال التجارية والدوائر المالية والأعمال الخيرية أو منظمات المجتمع المدني وسيلتزمون بالمبادرات
    Nous invitons toutes les personnes de tous les secteurs de la société dans tous les pays, à titre individuel et en tant que membres d'organisations [EUA/Canada : publiques, privées ou de la société civile], à se joindre à notre recherche d'une vision commune de l'égalité pour les personnes de tous âges. UN ندعو جميع الشعوب في جميع البلدان من جميع قطاعات المجتمع، بصفتهم الشخصية وبصفتهم أفراد ينتمون إلى المنظمات [الولايات المتحدة/كندا: العامة والخاصة أو منظمات المجتمع المدني]، إلى الانضمام إلينا في الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار.
    Assistance, notamment au moyen de 2 ateliers de travail, aux universités et aux organismes de la société civile en vue de la tenue de débats dans le cadre d'une campagne de sensibilisation et de communication visant à mobiliser un appui populaire en faveur de la réforme du secteur judiciaire UN تقديم المساعدة، بما في ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين، إلى الجامعات أو منظمات المجتمع المدني بشأن إجراء مناقشات لتنظيم حملة عامة للدعوة والتوعية ترمي إلى تعبئة الدعم الشعبي لإصلاح القضاء
    En conséquence, un nombre beaucoup plus important de filles s'adressent désormais aux autorités scolaires, à des spécialistes de l'éducation ou à des organisations de la société civile lorsque leurs parents les retirent de l'école pour différentes raisons et qu'elles estiment que leur droit à l'éducation est bafoué ou menacé. UN وكانت النتيجة أن المزيد من الفتيات يبلغن الآن السلطات المدرسية، أو العاملين في قطاع التعليم، أو منظمات المجتمع المدني، عندما يخرجهن أولياء أمورهن من المدارس لأسباب شتى، أو يشعرن بأنهن حرمن من حقهن في التعليم أو أن هذا الحق مهدد.
    7.25 Juridiquement rien n'empêche les femmes de participer aux activités des organisations non gouvernementales ou aux organisations de la société civile. UN 7-25 لا توجد عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد