internationale autres qu'un État ou une organisation internationale lésés | UN | الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة |
Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: | UN | وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والجهة الوديعة بشأن أداء مهام هذه الجهة، تعرض الجهة الوديعة المسألة على: |
À moins que le traité n'en dispose autrement, un État ou une organisation internationale peut retirer partiellement une objection à une réserve. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
Durant la période considérée, aucun Etat ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. | UN | ولم تقم أية دولة أو منظمة دولية خلال الفترة المستعرضة، باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
Les effets de la nullité d'une réserve non valide ne dépendent pas de la réaction d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة. |
L'acceptation d'une réserve par un État contractant ou par une organisation internationale contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان. |
Un État ou une organisation internationale peut à tout moment accepter expressément une réserve formulée par un autre État ou une autre organisation internationale. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تقبل صراحة في أي وقت التحفظ الذي تصوغه دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. | UN | يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية. |
1. À moins que le traité n'en dispose autrement, un État ou une organisation internationale peut retirer partiellement une objection à une réserve. | UN | 1 - يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
Un État ou une organisation internationale peut à tout moment accepter expressément une réserve formulée par un autre État ou une autre organisation internationale. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تقبل صراحة في أي وقت التحفظ الذي تصوغه دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité substantielle de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Si un État ou une organisation internationale peut retirer à tout moment son objection à une réserve, on voit mal pourquoi il ne pourrait pas en amoindrir simplement la portée. | UN | فإذا كان باستطاعة دولة أو منظمة دولية القيام في أي لحظة بسحب اعتراضها على تحفظ، فلا يوجد سبب واضح يمنعها من تضييق نطاقه فقط. |
Article 49 Invocation de la responsabilité par un État ou une organisation internationale autres qu'un État ou une | UN | المادة 49 الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة |
Un État ou une organisation internationale peut à tout moment accepter expressément une réserve formulée par un autre État ou une autre organisation internationale. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تقبل صراحة في أي وقت التحفظ الذي تصوغه دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité substantielle de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Invocation de la responsabilité par un État ou une organisation internationale autres qu'un État ou une organisation internationale lésés | UN | الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة |
Durant la période considérée aucun Etat ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تلتمس أية دولة أو منظمة دولية مشورة اللجنة في صدد تلك المسائل. |
Durant la période considérée aucun État ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تلتمس أية دولة أو منظمة دولية مشورة اللجنة في صدد تلك المسائل. |
L'approbation d'une déclaration interprétative ne résulte pas du seul silence d'un État ou d'une organisation internationale. | UN | لا يُستنتج من مجرد سكوت دولة أو منظمة دولية إزاء إعلان تفسيري موافقتها عليه. |
L'acceptation d'une réserve par un État contractant ou par une organisation internationale contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان. |
De l'avis du Rapporteur spécial, le même principe devait s'appliquer à un État ou à une organisation internationale ayant approuvé la déclaration en question. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المبدأ نفسه يجب أن ينطبق على أي دولة أو منظمة دولية وافقت على الإعلان. |
(i) Tout État contractant ou toute organisation internationale contractante; et | UN | ' 1`كل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة؛ |
Au cours de la période considérée, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تستشر أي دولة أو منظمة دولية اللجنة بشأن هذه المسائل. |
et par gouvernement et organisation internationale Dans un souci de confidentialité, l'appendice III sera distribuée séparément à chacun des gouvernements et organisations internationales intéressés. | UN | * يُقتصر توزيع التذييل الثالث على كل حكومة أو منظمة دولية معنية تقدمت بمطالبات، وذلك حفاظا على السرية. |
Les gouvernements et organisations internationales intéressés recevront séparément des explications sur le type d'information requis. | UN | وستقدم توضيحات فيما يتعلق بنوع المعلومات الاضافية المطلوبة عملا بكل رمز من هذه الرموز الى كل حكومة أو منظمة دولية معنية على حدة. |
La référence à < < un État > > ou à < < une organisation internationale > > dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite. | UN | كما أن الإشارة إلى " دولة " وإلى " منظمة دولية " في نفس الفقرة الاستهلالية لا يعني ضمناً احتمال أن يكون من لحقه الضرر من نفس الفعل غير المشروع دولياً أكثر من دولة أو منظمة دولية واحدة. |
ii) Tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité, auquel cas cette déclaration ne produit aucun effet juridique jusqu'à ce que l'État ou l'organisation internationale ait exprimé son consentement à être lié par le traité. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
Premièrement, il lui a fallu concevoir l'échantillon de façon à ce qu'il fût représentatif de la population totale des réclamations du pays ou de l'organisation internationale intéressée. | UN | أولا، استهدفت العينة أن تكون ممثلة لمجموع أصحاب المطالبات في كل بلد معني أو منظمة دولية معنية. |