"أيا كان أو كانت" - قاموس عربي فرنسي
"أيا كان أو كانت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي
لا توجد ترجمات سياقية.
Peu importe qui ou ce qu'ils sont... | Open Subtitles | أيا كان أو مهما كانت... |
Il est important de noter que le Groupe de contrôle n'a trouvé, au cours de ses enquêtes, aucun élément concret (information étayée par des documents) prouvant que, pendant la durée du mandat, l'un quelconque de ces États avait été directement impliqué dans le transfert ou le trafic d'armes en Somalie ou avait donné directement son accord à cet égard - encore que l'absence de preuve ne soit pas nécessairement probante. | UN | 113 - ومن المهم ملاحظة أن فريق الرصد طوال فترة تحقيقاته لم يجد أو يمتلك أي دليل ملموس (أي معلومات مدعومة بالمستندات) على أن أيا من الدول كانت خلال فترة الولاية ضالعة بصورة مباشرة أو وافقت على نحو مباشر على نقل الأسلحة إلى داخل الصومال أو الاتجار بها، وإن كان انعدام الدليل لا يعني بالضرورة انعدام الصلة أو العلاقة في هذا الصدد. |
3. - 1) Sous réserve du paragraphe 2, commet une infraction quiconque, illicitement, par violence ou menace de violence, ou par tout autre mode d'intimidation, s'empare d'un navire ou en exerce le contrôle, quelles que soient sa nationalité ou citoyenneté, quel que soit l'État où le navire est immatriculé, et que le navire se trouve à Singapour ou ailleurs. | UN | 3 - (1) رهنا بأحكام البند (2)، يكون مقترفا لجرم كل من يقوم، بصورة غير مشروعة، عن طريق استخدام القوة أو التهديد من أي نوع، بالاستيلاء على إحدى السفن أو السيطرة عليها، أيا كان البلد الذي يحمل جنسيته أو يكون مواطنا فيه، وبغض النظر عن الدولة التي تكون السفينة مسجلة فيها وعما إذا كانت السفينة موجودة في سنغافورة أو في أي مكان آخر. |
Les < < archives > > désignent tout document, quelle qu'en soit la date ou la nature, produit ou reçu par la République du Soudan en sa qualité d'État, qui, à la date de sécession de la République du Soudan du Sud, appartenait à la République du Soudan, conformément à son droit interne, et était directement sous sa garde ou sous son contrôle comme archives diverses. | UN | يُقصد بـ " المحفوظات " كل وثيقة أيا كان تاريخها أو نوعها من الوثائق التي أصدرتها أو استلمتها جمهورية السودان أثناء ممارسة مهامها والتي كانت تمتلكها جمهورية السودان بموجب قانونها الداخلي في تاريخ انفصال جمهورية جنوب السودان واحتفظت بها جمهورية السودان بصورة مباشرة أو ظلت تحت سيطرتها بصفتها محفوظات لأي غرض من الأغراض. |
Ainsi, le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité recommande que la masse constituée à l'ouverture de la procédure comprenne, en règle générale, l'ensemble des biens et droits du débiteur, notamment les droits sur des biens, corporels (meubles ou immeubles) ou incorporels, où qu'ils se trouvent (dans le pays ou à l'étranger), et qu'ils soient en sa possession ou non au moment de l'ouverture de la procédure. | UN | ومن ثم فإن دليل الأونسيترال للإعسار يوصي بأن تكون الحوزة التي تتشكّل في بدء الإجراءات مؤلّفة عادة من جميع ممتلكات المدين وحقوقه ومصالحه، بما في ذلك الحقوق والمصالح في الممتلكات، سواء كانت ملموسة (منقولة أو غير منقولة) أو غير ملموسة، أيا كان مكان وجودها (محليا أو أجنبيا)، وسواء أكانت في حوزة المدين في وقت بدء الإجراءات أم لم تكن في حوزته. |
Les faux frais au départ et à l'arrivée sont réputés comprendre tous les frais de transport entre l'aéroport ou tout autre point d'arrivée ou de départ et l'hôtel ou tout autre lieu de résidence, pour lui-même et pour chacun des membres de sa famille autorisés à voyager aux frais de l'Organisation, à l'exception des frais visés au sous-alinéa iii) de la disposition 107.19. | UN | وتغطي المصاريف النثرية جميع النفقات المتعلقة بالانتقال والمصاريف التبعية المتكبدة بين المطار أو نقطة الوصول أو المغادرة أيا كانت والفندق أو مكان النزول أيا كان عن الموظف نفسه أو عن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بموجب القاعدة 107/19 ' 3`؛ |
Le Cameroun ne peut qu’adhérer à ce protocole facultatif comme il accepte le mécanisme de contrôle de l’application des normes de l’OIT dont il est membre. | UN | " تؤيد الجزائر تماما آراء لجنة القانون الدولي القائلة بأن نظام التحفظات المقرر بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩ يوائم تماما، نظرا لمرونته، مقتضيات المعاهدات، أيا كان موضوع المعاهدة أو كانت طبيعتها، وذلك من حيث أنه يقيم نوعا من التوازن بين اﻷهداف المتوخاة من الحفاظ على وحدة نص المعاهدة وضرورة اتسامه بالعالمية. |
b) Sous réserve des dispositions de l'alinéa a), sera considérée comme étant née en dehors de ce territoire, quel que soit le propriétaire du navire ou de l'aéronef à cette époque, que le navire ou l'aéronef ait ou non été enregistré et quel que soit le lieu ou il ait été enregistré. > > | UN | (ب) مع عدم الإخلال بالفقرة (أ)، ينظر إليه كمولود خارج ذلك الإقليم أيا كان صاحب السفينة أو الطائرة آنذاك وبغض النظر عما إذا كانت حينئذ مسجلة أو أين كانت حينها مسجلة " . |
225.3 Les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes sont injustifiables en toutes circonstances, quel qu'en soit le lieu et quels qu'en soient les auteurs, et quels que soient les considérations ou les facteurs invoqués pour les justifier; | UN | 225/3 أي أعمال إجرامية مقصود بها إثارة حالة من الذعر بين الجماهير، أو بين مجموعة أشخاص أو أشخاص بعينهم أو لأية أغراض مهما كانت وأينما حدثت، أيا كان مرتكبها أو من ترتكب ضده، لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف أو لأي عامل من العوامل يحتج به لتبريرها؛ |
Les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes sont injustifiables en toutes circonstances, quel qu'en soit le lieu et quels qu'en soient les auteurs, et quels que soient les considérations ou les facteurs invoqués pour les justifier. | UN | 204-3 أي أعمال إجرامية مقصود بها إثارة حالة من الذعر بين الجماهير، أو بين مجموعة أشخاص أو أشخاص بعينهم أو لأية أغراض مهما كانت وأينما حدثت، أيا كان مرتكبها أو من ترتكب ضده، لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف أو لأي عامل من العوامل يحتج به لتبريرها؛ |
L'article 87 bis 6 du Code pénal dispose que tout Algérien qui active ou s'enrôle à l'étranger dans une association, groupe ou organisation terroristes ou subversifs, quelle que soit leur forme ou leur dénomination, même si leurs activités ne sont pas dirigées contre l'Algérie, est puni d'une peine de réclusion de 10 à 20 ans et d'une amende de 500 000 à 1 million de dinars algériens. | UN | وتنص المادة 87 مكررا 6 من القانون الجنائي على " أن أي جزائري ينشط في أي جمعية أو جماعة أو منظمة إرهابية أو تخريبية، أيا كان شكلها أو اسمها، أو ينضم إليها في الخارج، حتى وإن كانت أنشطتها غير موجهة ضد الجزائر، فإنـه يعاقب بالسجن فتـــرة تتراوح من 10 إلى 20 سنة وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 500 إلى 000 000 1 دينار جزائري. |
h) Le terme " biens " désigne tous les types d'avoirs, corporels ou incorporels, meubles ou immeubles, tangibles ou intangibles, ainsi que les actes juridiques ou documents attestant la propriété de ces avoirs ou les droits y relatifs3; | UN | (ح) يقصد بتعبير " الممتلكات " الموجودات، أيا كان نوعها، سواء كانت مادية أو غير مادية، منقولة أو غير منقولة، ملموسة أو غير ملموسة، والمستندات أو الصكوك القانونية التي تثبت ملكية تلك الموجودات أو وجود مصلحة فيها؛() |
b) Sous réserve des dispositions de l'alinéa a), sera considérée comme étant née en dehors de ce territoire, quel que soit le propriétaire du navire ou de l'aéronef à cette époque, que le navire ou l'aéronef ait ou non été enregistré et quel que soit le lieu où il ait été enregistré. | UN | (ب) مع عدم الإخلال بالفقرة (أ)، ينظر إليه كمولود خارج ذلك الإقليم، أيا كان مالك السفينة أو الطائرة آنذاك وبغض النظر عما إذا كانت حينها مسجلة أو أين كانت حينها مسجلة. |
La loi No 1015 incrimine et sanctionne le délit de blanchiment de capitaux ou d'avoirs (art. 1, par. b), le mot < < avoirs > > s'entendant de tous actifs, corporels ou incorporels, meubles ou immeubles, tangibles ou intangibles et des documents ou instruments légaux qui attestent de la propriété desdits actifs ou d'autres droits y relatifs (art. 2, par. b). | UN | 13 - ويجرم القانون 1015 غسل الأموال ويعاقب عليه (المادة 1 (ب))، ويعرف " الممتلكات " على أنها الأصول أيا كان نوعها سواء كانت مادية أم غير مادية، منقولة أو ثابتة، ملموسة أو غير ملموسة، والوثائق والصكوك القانونية التي تثبت ملكية هذه الأصول أو حقوقا أخرى فيها (المادة 2 (ب)). |
L'État partie requérant n'est nullement tenu non plus d'indemniser de quelque façon que ce soit les personnes ou institutions ayant pu participer à un envoi illégal à l'étranger des biens en question, bien qu'il doive verser une indemnisation équitable à toute personne ou institution ayant acquis de bonne foi lesdits biens ou en ayant eu légalement possession. | UN | كما لا يجوز مطالبة الدولة الطرف مقدمة الطلب بتقديم تعويض، أيا كان نوعه، إلى من يكون قد شارك، من أشخاص أو مؤسسات، في إرسال الممتلكات المعنية إلى الخارج بطرق غير قانونية، مع أنه يجب على تلك الدولة أن تقدم تعويضا عادلا لكل من حاز عن حسن نية، من أشخاص أو مؤسسات، تلك الممتلكات أو من كانت تلك الممتلكات في حيازتهم بطرق قانونية. |
Ainsi, la masse constituée à l'ouverture de la procédure comprendra, en règle générale, l'ensemble des biens et droits du débiteur, notamment les droits sur des biens, corporels (meubles ou immeubles) ou incorporels, où qu'ils se trouvent (dans le pays ou à l'étranger), et qu'ils soient en sa possession ou non au moment de l'ouverture de la procédure. | UN | ومن ثم فإن الحوزة التي تتشكّل في بدء الإجراءات تشمل عادة جميع ممتلكات المدين وحقوقه ومصالحه، بما في ذلك الحقوق والمصالح في الممتلكات، سواء كانت ملموسة (منقولة أو غير منقولة) أو غير ملموسة، أيا كان مكان وجودها (محليا أو أجنبيا)، وسواء أكانت في حوزة المدين في وقت بدء الإجراءات أم لم تكن في حوزته. |
Par < < intérêt > > , lorsqu'il s'agit de biens, on entend < < un intérêt de quelque nature que ce soit, direct ou indirect > > . 31 C.F.R. 550.315. | UN | المتعلقة بها دون إذن أو ترخيص " ، (المادة 550-316، من الباب 31 من مدونة القواعد التنظيمية الاتحادية) وتعني عبارة " مصلحة " ، عند استخدامها في ما يتعلق بالأموال " المصلحة أيا كان نوعها، سواء كانت مصلحة مباشرة أو غير مباشرة " ، المادة (550-315 من الباب 31 من مدونة القواعد التنظيمية الاتحادية). |
De son côté, le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1518 (2003) a dressé une liste non obligatoire et non exclusive de ces < < fonds et autres avoirs financiers > > et < < ressources économiques > > , dans laquelle il suggère que les ressources économiques comprennent < < les avoirs de toute nature, qu'ils soient matériels ou immatériels, mobiliers ou immobiliers, qui ne sont pas des fonds > > . | UN | وعلى نحو مماثل، تتعهد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1518 (2003) قائمة غير ملزمة وغير حصرية بـ " الأموال والأصول المالية " و " الموارد الاقتصادية " ، مشيرة إلى أن هذه العبارة الأخيرة تشمل " الأصول أيا كان نوعها، سواء كانت أموالا مادية أو غير مادية، منقولة أو عقارية، والتي ليست أموالا " (). |
La reconnaissance de ce fait contribue à placer les familles - en tant que réalité sociologique - au cœur des efforts déployés par les États et la communauté internationale, quelles que soient leur forme spécifique ou leur modalité d'intégration. | UN | ويساهم هذا الإقرار بتقديم الأسرة بوصفها حقيقة سوسيولوجية تقع في صميم اهتمام الدول والمجتمع الدولي أيا كان الشكل الخاص لوجودها أو أيا كانت طريقة اندماجها. |
Le Pakistan condamne avec force le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, et condamne également le fait que le terrorisme soit mis en relation avec une religion, une race, un groupe ethnique, une confession, un système de valeurs, une culture ou une société. | UN | وباكستان تدين بقوة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه. ولئن كنا ندين الإرهاب بشدة، فإننا ندين أيضا ربط أي من جوانبه بأي دين أو جنس أو عرق أو عقيدة أو منظومة قيم أو ثقافة أو مجتمع. |