ويكيبيديا

    "أية قوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute loi
        
    • aucune loi
        
    • des lois
        
    • toutes les lois
        
    • de lois
        
    • toute législation
        
    • pas de loi
        
    • - Toute nouvelle loi
        
    • tous textes législatifs
        
    • tout texte
        
    • de législation
        
    • aucune règle
        
    Abrogation de toute loi limitant les droits des femmes UN إلغاء أية قوانين تقيد تمتع المرأة بحقوقها
    Le Conseil constitutionnel a l'obligation d'abroger toute loi ou disposition contraire à l'esprit de la Constitution. UN 393 - تقع على عاتق المجلس الدستوري مسؤولية إلغاء أية قوانين أو أحكام تتناقض مع روح هذا الدستور.
    En Pologne, aucune loi n'établissait de distinction touchant la situation juridique des personnes pour des motifs de race ou d'origine ethnique. UN ولا توجد في بولندا أية قوانين تتصل بالمركز القانوني لﻷشخاص فيها أي تمييز على أساس العنصر أو اﻷصل اﻹثني.
    En ce qui concerne l'économie et l'emploi, aucune loi, aucune politique n'entrave l'accès des femmes au monde du travail mais les statistiques révèlent une distorsion en faveur des hommes, surtout dans le secteur structuré. UN وفيما يتعلق بالفرص الاقتصادية وفرص التوظيف ليست هناك أية قوانين أو سياسات صريحة تعوق حصول المرأة على فرص العمل. غير أن الإحصاءات تكشف عن وجود تحيُّز لصالح الرجل، لا سيما في القطاع النظامي.
    La délégation devrait indiquer s'il y a des lois qui permettent de poursuivre les clients des prostituées et si les prostituées ont accès aux soins de santé. UN فينبغي للوفد أن يذكر إن كان هناك أية قوانين لمقاضاة عملاء المومسات وما إذا كانت الرعاية الصحية متاحة للمومسات.
    Ils doivent également abroger toutes les lois nationales quelles qu'elles soient pénalisant l'avortement ou punissant les femmes ayant eu recours à cette méthode. UN ومن الجدير بالدول الأطراف أيضا أن تلغي أية قوانين وطنية تتضمن تجريم الإجهاض أو معاقبة المرأة التي تضطلع بهذا الإجراء.
    Le Koweït ne dispose pas de lois incriminant le versement d'un pot-de-vin ou l'offre d'un avantage à un témoin en vue de modifier son témoignage. UN ولم تتبنى الكويت أية قوانين تجرم القيام برشوة شاهد أو منحه حافز ما من أجل تغيير شهادته.
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    1. Indiquez toute loi ou réglementation imposant l'enregistrement, l'archivage et la communication d'informations dans l'État présentant le rapport. UN 1- اذكر أية قوانين أو أنظمة في الدولة المقدمة للتقرير تشترط تسجيل المعلومات وتخزينها ونقلها.
    La question est déjà à l'examen, et on espère que les associations féminines porteront ces questions à l'attention du Gouvernement de sorte que toute loi qui serait contradictoire ou entraînerait la discrimination à l'égard des femmes puisse être portée devant la commission législative lorsque cette dernière aura été créée. UN ويجري بالفعل مناقشة الموضوع، ويؤمل أن تثير الجماعات النسائية المسألة مع الحكومة بحيث يمكن عرض أية قوانين متناقضة أو تمييزية ضد المرأة أمام اللجنة القانونية عندما يتم إنشاؤها.
    Veuillez fournir des informations sur l'état de ces projets de loi et leur contenu ainsi que sur toute loi ou mesure visant à empêcher actuellement la traite des femmes et des filles dans le pays, aux niveaux fédéral et local. UN يرجى تقديم معلومات عن وضع مشاريع القوانين تلك ومضمونها وكذلك عن وضع أية قوانين أو تدابير تمنع الاتجار بالنساء والفتيات في الوقت الحاضر في البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي على السواء.
    L'État ne promulguera pas de loi contredisant une disposition quelconque de cette partie et toute loi qui ne sera pas conforme à la Constitution sera nulle et non avenue. UN ولا تستن الدولة أية قوانين تتنافى مع أي من أحكام هذا الجزء، ويكون أي قانون يصدر على هذا النحو باطلا بقدر ما فيه من هذا التنافي.
    Nous voudrions également noter la déclaration adoptée au Sommet du Groupe des 77 et de la Chine qui a été tenu à La Havane et durant lequel les participants se sont catégoriquement élevés contre toute loi et réglementation à caractère extraterritorial et toutes les autres formes de mesures économiques coercitives. UN كما نشير إلى اتفاق البلدان النامية في مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 والصين الذي انعقد في هافانا، حيث رفضت القمة رفضا قاطعا فرض أية قوانين وأنظمة ذات آثار تتجاوز الحدود الوطنية، كما رفضت جميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    Même s'il n'existe aucune loi discriminatoire en matière d'éducation, la discrimination sociale dont souffrent les filles est évidente car les garçons restent privilégiés. UN وهنا رغم عدم وجود أية قوانين تميِّز ضد تعليم البنات، توجد دلائل على التمييز الاجتماعي حيث الأولاد هم أصحاب الحظوة.
    Il constate également qu'aucune loi ou pratique ne garantit le droit à la réunification familiale. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود أية قوانين أو ممارسات تكفل اعادة جمع شمل الأسرة.
    Il n'existait en Égypte aucune loi ni pratique discriminatoires à l'égard des religions. UN وأضاف أنه لا توجد في مصر أية قوانين أو ممارسات تمييزية ضد الأديان.
    aucune loi incompatible avec la Convention n'est exécutoire. UN ولا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.
    Veuillez indiquer si des lois, des mesures ou des politiques concernant la violence à l'égard des femmes s'appliquent aux femmes qui se livrent à la prostitution. UN 15 - يرجى بيان ما إذا كانت أية قوانين أو تدابير أو سياسات عامة بشأن العنف ضد المرأة تنطبق على النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    — Prendre des mesures, notamment en procédant à une révision de la législation nationale dans une perspective d'équité entre les sexes, afin d'abroger toutes les lois ou toutes les procédures réglementaires et éliminer les pratiques — nationales ou coutumières — qui favorisent la discrimination fondée sur le sexe; UN ● اتخاذ خطوات منها إجراء استعراض يراعى فيه نوع الجنس للتشريعات الوطنية بهدف إبطال أية قوانين أو إجراءات قانونية والقضاء على أية ممارسات وطنية أو عرفية تشجع التمييز على أساس جنس الشخص؛
    Les ressources et les territoires des autochtones étaient menacés et il n'existait pas de lois nationales qui protègent leurs terres. UN وقال إن موارد هؤلاء السكان وأقاليمهم متأثرة نتيجة لذلك وأنه لا توجد أية قوانين وطنية لحماية أراضيهم.
    Pour ce faire, ils ont généralement eu recours à des dispositions constitutionnelles accordant aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme la priorité sur toute législation nationale incompatible avec ces dispositions. UN وتم ذلك في معظم الأحيان بواسطة أحكام دستورية منحت أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأولوية على أية قوانين محلية لا تتمشى معها.
    Il n'existe pas de loi ni d'autres normes juridiques permettant une discrimination à l'égard des femmes. UN ولا يوجد في طاجيكستان أية قوانين أو لوائح داخلية تسمح بالتمييز ضد المرأة.
    - Toute nouvelle loi ou nouveau code que l'État partie aurait adoptés, ainsi que tout amendement qu'il aurait apporté à la législation interne en vue d'assurer l'application de la Convention. UN أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي ادخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية.
    2. Les voies et moyens par lesquels le droit interne définit et comprend les notions exposées aux articles 1 et 2 de la Convention, et en particulier tous textes législatifs ou réglementaires, coutumes sociales ou pratiques qui discriminent au motif du handicap; UN الطرق والوسائل التي يستند إليها القانون المحلي في تعريف وفهم المفاهيم الواردة في المادتين 1 و2 من الاتفاقية، وخاصةً أية قوانين أو أنظمة أو عادات أو ممارسات اجتماعية تنشئ تمييزاً بسبب الإعاقة
    L'article 23 du chapitre 2 de la Constitution interdit l'adoption de tout texte législatif ou réglementaire s'il est contraire aux engagements pris par la Suède au titre de la Convention. UN وبموجب المادة 23 من الفصل الثاني من الدستور لا يجوز اعتماد أية قوانين أو أنظمة تتعارض مع التزامات السويد بموجب الاتفاقية.
    Si l'État n'a pas adopté de législation interne ou d'autres mesures, il devrait l'indiquer dans cette section et en donner les raisons. UN إذا لم تكن الدول الأطراف قد سنت أية قوانين محلية أو تدابير أخرى، فإن عليها أن تبلغ عن ذلك في هذا الموضع مع بيان السبب.
    Nous n'aurons aucune règle de base. Open Subtitles لن تكون لدينا أية قوانين أساسيّة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد