ويكيبيديا

    "أيدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a approuvé
        
    • a appuyé
        
    • a confirmé
        
    • ont appuyé
        
    • a fait siennes
        
    • a soutenu
        
    • a fait sienne
        
    • a souscrit
        
    • a entériné
        
    • a fait sien
        
    • se rallient à
        
    • approuve
        
    • a fait siens
        
    • souscrit à
        
    • ont soutenu
        
    À cet égard, elle a approuvé les principes généraux suivants : UN وقد أيدت اللجنة في هذا الصدد المبادئ العامة التالية:
    La Tunisie a appuyé le processus de paix depuis qu'il a commencé à Madrid, il y a quatre ans. UN لقد أيدت تونس مسيرة السلام منذ انطلاقها بمدريد ﻷربع سنوات خلت، وواكبتها بالسند والدعم منذ ذلــك التاريــخ.
    Les auteurs ont recouru auprès du tribunal municipal de Minsk, mais celui-ci a confirmé la légalité de cet avertissement. UN وطعن صاحبا البلاغ في القرار لدى محكمة مدينة مينسك، لكن هذه الأخيرة أيدت قانونية التحذير.
    À cet égard, plusieurs délégations ont appuyé la création de zones marines protégées en haute mer. UN وفي هذا الصدد، أيدت عدة وفود إنشاء مناطق محمية بحرية في أعالي البحار.
    Au paragraphe 1 de sa résolution 57/4 B, l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité. UN 6 - وفي الفقرة 1 من القرار 57/4 باء، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات المذكورة آنفا والواردة في تقرير اللجنة.
    En 2010, la Lituanie a soutenu la création d'un Comité scientifique consultatif international sur les armes chimiques immergées indépendant. UN وفي عام 2010، أيدت ليتوانيا إنشاء مجلس استشاري علمي دولي مستقل معني بالأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر.
    À sa trente-huitième session et à ses sessions suivantes, l'Assemblée générale a fait sienne l'idée de convoquer la conférence. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين والدورات اللاحقة، أيدت الجمعية العامة الدعوة الى عقد المؤتمر.
    Le Comité du programme et de la coordination a approuvé cette recommandation en 2007. UN وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق هذه التوصية، في في عام 2007.
    Lors du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée a approuvé le concept important de la responsabilité de protéger. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أيدت هذه الجمعية المفهوم الهام المتمثل في مسؤولية الحماية.
    13. Le Comité administratif de coordination a approuvé la plus grande partie de la recommandation. UN ١٣ - وقد أيدت لحنة التنسيق اﻹدارية الجزء اﻷكبر من هذه التوصية.
    Le Comité Groenman a appuyé cette idée dans ses recommandations. UN وقد أيدت لجنة غروينمان هذه الفكرة في توصياتها.
    Le Kazakhstan a appuyé ces résolutions et en était coauteur. UN وقد أيدت كازاخستان هذه القرارات وشاركت في تقديمها.
    Pendant cette période, l'IKS a appuyé plusieurs interventions, conjointement avec d'autres ONG. UN وخلال هذه الفترة أيدت الجمعية عدة مداخلات مع غيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Même la Cour suprême a confirmé le verdict du tribunal d'instance de Djakarta—Centre. UN حتى أن المحكمة العليا ذاتها قد أيدت قرار المحكمة الابتدائية لجاكارتا الوسطى.
    Il a fait appel de cette décision mais la Cour européenne de première instance a confirmé que la Commission était habilitée à enquêter. UN ولهذا قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية أيدت حق اللجنة في التحقق.
    En outre, plusieurs délégations ont appuyé l'idée d'un système de CIP mobile et ont demandé que la question soit étudiée en détail. UN كما أيدت عدة وفود مفهوم نظام أرقام تخطيط إرشادية متجددة وطلبت دراسة المسألة بالتفصيل.
    De son côté, le Gouvernement bélarussien a fait siennes les recommandations de politique formulées dans l'étude de performance en matière d'innovation de la République du Bélarus. UN وعلاوة على ذلك، أيدت حكومة بيلاروس التوصيات ذات الصلة بالسياسات الواردة في استعراض أدائها في مجال الابتكار.
    Dès le début, l'Ouzbékistan a soutenu fermement et vigoureusement les efforts de la coalition pour éradiquer les menaces transnationales. UN ومن البداية، أيدت أوزبكستان بقوة وحماس جهود التحالف المضاد للإرهاب الرامية إلى القضاء على التهديدات عبر الوطنية.
    L'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité spécial des opérations de maintien de la paix tendant à ce que le Secrétariat dispose d'un potentiel d'appui suffisant. UN كما أيدت الجمعية العامة توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الداعية إلى وجود دعم مناسب في الأمانة العامة.
    En outre, le Secrétariat a souscrit à la recommandation qu'il a jugé applicable. UN ويجب أيضا الاعتراف بأن الأمانة العامة أيدت التوصية بعدما اعتبرتها قابلة للتطبيق.
    i) a entériné la proposition d'établir un recueil sur les pratiques optimales de mesure de la pauvreté; UN `1 ' أيدت الاقتراح الداعي إلى إعداد خلاصة تجميعية لأفضل الممارسات في مجال إحصاءات الفقر؛
    A ce propos, elle a fait sien l'appel à une plus grande vigilance lancé par l'Organe afin d'identifier les transactions suspectes et de prendre des mesures pour prévenir le détournement des précurseurs vers le marché illicite. UN وفي ذلك الصدد، أيدت اللجنة المطالبة الصادرة عن الهيئة بزايدة اليقظة في استبانة الصفقات المريبة وفي اتخاذ خطوات لمنع تسريب السلائف الى السوق المشروعة.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne — la Bulgarie, l'Estonie, la Hongrie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque, la Roumanie, la Slovaquie, la Slovénie et le pays associé, Chypre, ainsi que l'Islande et le Liechtenstein se rallient à la présente déclaration. UN وبلدان أوروبا الشرقية والوسطى المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، بما فيها استونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا وسلوفينيا، وليتوانيا، وهنغاريا، والبلد المرتبط بالاتحاد قبرص، وأيسلندا ولختنشتاين أيدت هذا البيان.
    Si la Commission approuve la motion, le (la) Président(e) prononce la clôture du débat. UN فإذا أيدت اللجنة الاقتراح، على الرئيس أن يعلن إقفال باب المناقشة.
    Par ailleurs, l'Autriche a fait siens les engagements contractés en commun par les États membres de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، أيدت النمسا التعهدات المشتركة التي قطعتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, elle souscrit à l'opinion formulée par le BSCI au paragraphe 13 de son rapport. UN وفي هذا الصدد أيدت رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية الوارد في الفقرة 13 من التقرير.
    Les pays membres de l'OCI continueront de rechercher la coopération des pays qui ont soutenu la levée de cet embargo; UN ولسوف تواصل بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي السعي إلى التماس التعاون من جانب البلدان التي أيدت رفع حظر اﻷسلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد