Tout le monde sur le pont supérieur, les mains en l'air. | Open Subtitles | ليتجه جميع أفراد الطاقم على .سطح السفينة، وأرفعوا أيديكم |
Cette télécommande dans vos mains est une pipe à crack. | Open Subtitles | جهاز التحكم الذي أيديكم ليس إلا مبعث نفايات |
Et les mains en l'air... pour montrer qu'elles sont vides. | Open Subtitles | وبعدها, ارفعوا أيديكم لكي نتأكد بأن أيديكم خالية |
Et maintenant, membres de la Maison dans l'arbre et aspirant membre, vous allez mettre votre main droite dans le bol. | Open Subtitles | الآن أعضاء نادي تريهاوس و أعضاء نادي تريهاوس المحتملين خذوا أيديكم اليمني و ضعوها في الإناء |
Avez-vous conscience du pouvoir qui est aujourd'hui entre vos mains ? | Open Subtitles | هل تدركون مدى السلطة التي بين أيديكم هنا اليوم |
Le Secrétaire général a eu le privilège de présider les consultations officieuses, dont le résultat est entre les mains des membres de l'Assemblée sous la forme de cet accord. | UN | لقد كان من دواعي الشرف لﻷمين العام أن يترأس المشاورات غير الرسمية التي توجد نتيجتها بين أيديكم في شكل هذا الاتفاق. |
La protection de ceux qui subissent à une occupation militaire est entre vos mains. | UN | فحماية من يرزح تحت الاحتلالات العسكرية في متناول أيديكم. |
Le sang de nouveaux innocents seront sur leurs mains. | UN | ودم المزيد من الأبرياء سيكون على أيديكم. |
Nous nous réjouissons, Monsieur le Président, de participer pleinement et activement à la suite du processus, dorénavant placé entre vos mains expertes. | UN | ويسرنا أن نشارك بشكل كامل ونشط في متابعة العملية، التي ستكون من الآن فصاعدا بين أيديكم القديرة. |
Je n'ai aucunement l'intention de m'emparer d'une épée: cette épée est en réalité déjà entre nos mains. | UN | وأنا لا أنوي أن أمسك سيفاً في يدي. فالسيف في أيديكم في حقيقة الأمر. |
Restez assis, les mains sur le bureau. | Open Subtitles | ابقوا في أماكنكم وضعوا أيديكم على مكاتبكم |
Au sol, les mains sur la tête. | Open Subtitles | حسناً. أوجهكم إلى الأرض. وقوموا بربط أيديكم سوياً |
Vous deux, gardez vos mains où je peux les voir. | Open Subtitles | كلاكما ، ارفعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها |
Quelle que soit la raison, communiquez-la à vos mains et laissez-la sortir. | Open Subtitles | أيًّاكان.. أريده أن يسري عبر أيديكم وأريدكم أن تخرجوه |
Mettez les mains en l'air et tournez vous doucement. | Open Subtitles | ارفعوا أيديكم إلى الأعلى والتفوا ببطيء للخلف |
- mains sur la table ! - Levez-vous ! - Posez ça ! | Open Subtitles | ــ ضعوا أيديكم على الطاولة ــ إنهض إحرص على بقائهم منفصلين , إتفقنا ؟ |
Garde tes putains de main bien en vue. Bouge pas. | Open Subtitles | ابقوا أيديكم مرفوعة حتّى أراها . ابقى مكانك |
Si vous n'avez pas de crayon à papier... levez la main, ne la baissez pas. | Open Subtitles | إن لم يكن بحوزتكم قلم رصاص فارفعو أيديكم وابقوها مرفوعة وسنعطيكم أقلاماً. |
Sachez que vous aussi avez à portée de main les outils nécessaires pour réaliser nos objectifs communs. | UN | ومن المهم أن تكون في متناول أيديكم أيضا الأدوات العملية لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Au milieu, bien devant et baissez le bras. | Open Subtitles | فقط تحركوا إلى منتصف جسدكم .وأنزلوا أيديكم للوراء |
Bon, les garçons, suivez-moi. Ne touchez pas à la tapisserie ! | Open Subtitles | حسنا، ياأولاد، اتبعوني ابعدوا أيديكم من على ورق الجدران |
Grâce aux efforts que vous avez déjà déployés, vous avez devant vous un document très concret et orienté vers l'action. | UN | ولكم مزيد الشكر على ما قمتم به في الماضي، وبين أيديكم مشروع وثيقة محددة للغاية وذات منحى عملي جدا. |
Je vous fournis simplement des outils qui vous aideront à le mener à bien : un répertoire des mandats et, dans le rapport dont vous êtes saisis, une grille d'analyse. | UN | ولست أقدم لكم سوى الأدوات اللازمة لإجرائه: وهي تتمثل في سجل للولايات على الشبكة الإلكترونية، وفي إطار تحليلي يقدمه التقرير الذي بين أيديكم. |