Je suis désolée, monsieur, mais vous êtes entre de bonnes mains. | Open Subtitles | لا، أنا آسفة يا سيدي لكنكم في أيدٍ أمينة |
Vous devez être ravi de la savoir en de bonnes mains. | Open Subtitles | ظننتك ستكون سعيدا عندما تعلم أنها في أيدٍ امينة |
La Conférence du désarmement ne pouvait pas tomber en de meilleures mains, et nous vous en remercions. | UN | وما كان ممكنا لمؤتمر نزع السلاح أن يكون في أيدٍ أفضل أو أكفأ، ونحن نشكرك على ذلك. |
Un moyen de faire en sorte que les matières fissiles ne tombent pas entre de mauvaises mains consiste à en garantir un décompte total. | UN | ومن طرق ضمان عدم وقوع هذه الأسلحة في أيدٍ غير أمينة العمل على معرفة مصيرها تماماً. |
L'excellence de la préparation du débat structuré consacré à la prévention d'une course aux armements dans l'espace nous montre que nous sommes entre des mains expertes. | UN | إن ما جرى من عمل ممتاز تحضيراً للمناقشة المركزة والممنهجة بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يُبين أننا في أيدٍ جيدة ومحنكة. |
Les quatre coordonnateurs spéciaux ayant été désignés, nous savons que ces questions sont désormais entre les mains de personnes capables et je me réjouis à l'idée de coopérer avec eux. | UN | وبتعيين المنسقين الخاصين اﻷربعة فإننا نعلم أن هذه المسائل بين أيدٍ قديرة وأنا أتطلع للتعاون معهم. |
Vous connaissant personnellement, avec votre compétence et votre expérience avérée, je puis rassurer les membres de la Commission qu'ils sont en de bonnes mains. | UN | وإذ أعرفكم معرفة شخصية، وبالتالي فإنني أعرف كفاءتكم وخبرتكم، يمكنني أن أؤكد لأعضاء هذه اللجنة أنهم في أيدٍ أمينة. |
Cette firme vise à s'assurer que l'argent de nos investisseurs est dans des mains avisées. | Open Subtitles | مهمة الشركة الأساسية هو ضمان وجود أموال المُستثمرين بين .أيدٍ حكيمة |
- Tu pars ? Non, non, ton bébé n'arrivera pas tout de suite. Tu es entre de bonnes mains. | Open Subtitles | كلا، لا، ابنك لن يأتي في أي وقت قريب، أنتِ في أيدٍ رائعة |
Je ne voudrais surtout pas que le pays ne soit pas entre des mains sûres, celles d'hommes en bonne santé. | Open Subtitles | أكره أن أفكر بأن البلاد لم تكن في أيدٍ أمينة ويقودها رجال غير أصحاء. |
Tout ce qu'on peut faire, c'est s'assurer qu'il soit en de bonnes mains. | Open Subtitles | كل ما يمكن فعله هو التأكد من بقائها في أيدٍ آمنة. |
Entre de bonnes mains, il pourrait sauver l'humanité. | Open Subtitles | إذا ما أصبح في أيدٍ سليمة سينقذ الجنس البشري بكامله. |
Ne jamais être contre une femme avec huit mains, surtout quand tu n'en as qu'une. | Open Subtitles | لا تواجه امرأة تملك ثمانية أيدٍ أبداً لا سيّما وأنتَ لا تملك سوى واحدة |
Tu peux t'épargner ce problème, camarade. Je peux te l'assurer, ta fille ne peut être entre de meilleures mains. | Open Subtitles | بإمكانك أنْ توفّر عناءك يا صاح أؤكّد لك أنّ ابنتكَ في أيدٍ أمينة |
Je dirai au Gouverneur que notre argent est entre de bonnes mains. | Open Subtitles | رائع سأخبر المحافظ أن مال منحتنا في أيدٍ أمينة |
Voici les Leaders et les Professeurs et les Travailleurs et les Mères porteuses de demain, et je crois que nous sommes en de très bonnes mains. | Open Subtitles | هؤلاء هم القادة، المُعلمين، العُمّال، وأُمهات الغد وأظن أننا في أيدٍ آمنة |
Mais si on considère le point de vue des armateurs, ils mettent leurs investissements entre des mains compétentes. | Open Subtitles | بالطبع يمكنك أن تفهم أن سبب وجودك لأنهم أردوا أن يستثمروا أعمالهم في أيدٍ أمينة. |
Il ne voulait pas que cette magie ne tombe entre de mauvaises mains, alors il le brisa en trois morceaux et les dissimula chacun dans un lieu différent. | Open Subtitles | حسناً، إنه لم يرغب لقوتها السحرية المظلمة بالقوع في أيدٍ شريرة. ولذا كسرها إلى ثلاثة أجزاء. وخبأ كلاً منها في مكان مختلف. |
Il ne voulait pas que cette magie ne tombe entre de mauvaises mains, alors il le brisa en trois morceaux et les dissimula chacun dans un lieu différent. | Open Subtitles | حسناً، إنه لم يرغب لقوتها السحرية المظلمة بالقوع في أيدٍ شريرة. ولذا كسرها إلى ثلاثة أجزاء. وخبأ كلاً منها في مكان مختلف. |
Notre personnel est très bien formé, et vos bébés sont entre de bonnes mains. | Open Subtitles | طاقمنا مدرّب بشكل ممتاز، وأطفالكم بين أيدٍ أمينة، حسنا؟ |