ويكيبيديا

    "أيضاً بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aussi des
        
    • également quelques
        
    • également des
        
    • aussi certaines
        
    • aussi quelques
        
    • également un certain nombre
        
    • également certains
        
    • également certaines
        
    • aussi un certain nombre
        
    • aussi certains
        
    • également de
        
    • certaines des
        
    • avaient aussi
        
    63. Certains requérants déposent aussi des dossiers qui ne leur ont pas été demandés. UN 63- ويحاول أيضاً بعض أصحاب المطالبات تقديم عروض لم تطلب منهم.
    Cependant, le projet de loi comporte aussi des notions et des valeurs anachroniques. UN إلا أن مشروع القانون يتضمن أيضاً بعض المفاهيم والقيم المتناقضة.
    La présente note propose également quelques éléments de réflexion dans la perspective de la treizième session de la Conférence. UN وتطرح هذه المذكرة أيضاً بعض الأفكار بشأن سبيل المضي قدماً حتى مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر.
    Ces rencontres, auxquelles participaient également des mineurs, étaient organisées par les occupants de l'appartement, Remi et Galina Remiev. UN وكان ساكنا الشقة، ريمي وغالينا ريمييف، ينظمان هذه الاجتماعات التي كان يشترك فيها أيضاً بعض القاصرين.
    On relève aussi certaines critiques voilées à l'égard de la méthode utilisée. UN وثمة أيضاً بعض الانتقاد الخفي للطريقة المستخدمة.
    Oui. Et il y a aussi quelques messages sur ton répondeur. Open Subtitles أجل, و هناك أيضاً بعض الرسائل على مجيبك الآلي
    Elle examinera également un certain nombre de questions de procédure au titre du point 2 de l'ordre du jour, notamment l'élection du Président de la onzième session, l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف أيضاً بعض المسائل الإجرائية الواردة في إطار البند 2 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الحادية عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم العمل.
    Le Rapporteur spécial souligne également certains éléments nouveaux dans le domaine de la situation des droits de l'homme en République fédérale de Yougoslavie qui paraissent plus prometteurs pour l'avenir. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً بعض التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي تعد بمستقبل يبشر بالخير.
    Il décrit également certaines des difficultés rencontrées, y compris la nécessité d'établir un lien plus étroit avec d'autres mécanismes de contrôle de la performance. UN ووصف أيضاً بعض النواقص، ومنها الحاجة إلى إقامة صلات أفضل مع الآليات الأخرى للإشراف على الأداء.
    Il y aura aussi des cas où le Mécanisme sera rémunéré pour les services fournis à un donateur spécifique ou à un groupe de donateurs. UN وهناك أيضاً بعض الحالات التي تتلقى اﻵلية العالمية فيها أموالاً مقابل خدمات تقدمها لمانح معين أو لمجموعة من المانحين.
    En dépit des divergences dans les approches proposées, il existe aussi des points d'accord. UN وفيما توجد اختلافات بين النهج المقترحة، هناك أيضاً بعض مجالات الاتفاق.
    Il y avait également quelques problèmes d'insécurité générale. UN وهناك أيضاً بعض القضايا المتعلقة بانعدام الأمن العام.
    Le présent rapport propose également quelques éléments de réflexion pour la période allant jusqu'à la treizième session de la Conférence. UN ويقدم هذا التقرير أيضاً بعض الأفكار بشأن الطريق الممتد إلى الأمام حتى انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر.
    Il évoquait également des questions transversales liées à la mobilité touchant l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. UN وقد غطى هذا التقرير أيضاً بعض المسائل الشاملة المتعلقة بالتنقل على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Le complexe abrite également des installations militaires. UN وتضمن المجمع أيضاً بعض المنشآت العسكرية في الموقع نفسه.
    Ce document présente aussi certaines conclusions tirées de l'expérience de la CNUCED avec la mise en œuvre du programme. UN ويقدم المنشور أيضاً بعض الاستنتاجات المستقاة من الخبرة المتراكمة لدى الأونكتاد من خلال تنفيذ البرنامج.
    Elle définit aussi certaines obligations et établit à qui ces dernières s'appliquent, conformément à la Convention contre la torture et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويُدوِّن القانون أيضاً بعض الالتزامات، ويُحدد الجهات المستهدفة من الوفاء بهذه الالتزامات، في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Comme d'habitude, je ferai aussi quelques observations finales avant la conclusion de la session de 2006 de la Conférence du désarmement. UN وحسب المألوف، سأقدم أيضاً بعض الملاحظات الختامية قبل اختتام دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Elle examinerait également un certain nombre de questions de procédure au titre d'alinéas du point 2 de l'ordre du jour, y compris l'élection du Président de la onzième session, l'adoption de l'ordre du jour et l'organisation des travaux. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف أيضاً بعض البنود الفرعية الإجرائية في إطار البند 2 من جدول الأعمال، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم العمل.
    Il coordonne des activités conjointes et intègre les vues des ISC sur l'audit financier et l'audit de performance, en publiant également certains documents conjoints. UN وينسق الأنشطة المشتركة ويعكس آراء المؤسسات العليا المذكورة بشأن مراجعة الحسابات المالية والأداء، ويُعدّ أيضاً بعض الورقات المشتركة.
    Le rapport définissait également certaines des mesures préventives à prendre, en particulier pour ce qui est du droit au développement et de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويحدد التقرير أيضاً بعض تدابير المنع، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il signale aussi un certain nombre d'autres modifications possibles que les Parties voudront peut—être envisager. UN وتحدد أيضاً بعض الخيارات الإضافية من التغييرات التي قد ترغب الأطراف في النظر فيها.
    Une certaine frustration s'est accumulée sur cette question, mais il existe aussi certains instruments permettant de sortir de l'impasse. UN وهناك قدر ما من الإحباط المتراكم حول هذه المسألة، ولكن هناك أيضاً بعض السبل لمواجهة حالة الجمود.
    La Cour constitutionnelle a été saisie également de plaintes relatives à la condition de nationalité. UN وأحيلت إلى المحكمة الدستورية أيضاً بعض الشكاوى المتعلقة بشرط الجنسية.
    Le Ministre a également évoqué certaines des questions de procédure auxquelles la Conférence réfléchit actuellement. UN وعالج الوزير أيضاً بعض القضايا الإجرائية التي نواجهها في مؤتمر نزع السلاح.
    Ils avaient aussi formulé quelques observations préliminaires au sujet de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقدم التقرير أيضاً بعض الملاحظات الأولية بشأن منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد