ويكيبيديا

    "أيضا أن الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • également que les États
        
    • aussi que les États
        
    Réaffirmant également que les États sont tenus de protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales de tous, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الدول ملزمة بحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص،
    Réaffirmant également que les États sont tenus de protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales de tous, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الدول ملزمة بحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص،
    Cependant, ces historiens noteront également que les États parties ont pris ces décisions historiques essentiellement parce que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) sert les intérêts de ses parties et surtout, ceux de toute l'humanité. UN وبالرغم من ذلك، فإن هؤلاء المؤرخين سيلاحظون أيضا أن الدول اﻷطراف اتخذت هذه القرارات التاريخية ﻷن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تخدم أساسا مصالح اﻷطراف، واﻷهم من ذلك، اﻹنسانية جمعاء.
    Réaffirmant aussi que les États sont tenus de respecter et de garantir les droits de l'homme de tous les êtres humains, UN وإذ تؤكد أيضا أن الدول مطالبة باحترام وتأمين حقوق الإنسان لجميع البشر،
    Et de faire remarquer aussi que les États préféraient que des transactions, effectuées à leur avantage par voie d'actes unilatéraux, soient réduites à la forme conventionnelle, pour autant que cela fût possible. UN ولوحظ أيضا أن الدول تفضل أن تكون المعاملات التي تتم لصالحها عن طريق أفعال انفرادية في شكل معاهدات، إذا كان ذلك ممكنا.
    Considérant également que les États Membres de l'Organisation des Nations unies se sont engagés à présenter l'éducation pour tous comme objectif 2 des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD); UN وإذ نضع في اعتبارنا أيضا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزمت بأن تجعل توفير التعليم للجميع الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Considérant également que les États qui ne sont pas parties aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux autres conventions des Nations Unies dans ce domaine ne rendent pas compte à l'Organisation des Nations Unies de la manière dont ils respectent les droits et libertés fondamentaux de la personne humaine, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الدول غير الأطراف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى في هذا الميدان لا تقدم تقارير إلى الأمم المتحدة بشأن مراعاتها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    3. Note également que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto se félicitent de l'entrée en vigueur, le 16 février 2005, du Protocole de Kyoto et demandent instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier sans tarder; UN 3 - تلاحظ أيضا أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو ترحـب بدخول البروتوكول حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005 وتحث بشدة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    Nous saluons les initiatives prises par le Président du Conseil à cet égard, mais nous croyons également que les États doivent proposer des approches novatrices conformes à la résolution 60/251. UN ونشيد برئيس المجلس على المبادرات التي اتخذها في هذا المجال، ولكننا نعتقد أيضا أن الدول نفسها يجب أن تقدم نُهجا مبتكرة تتمشى مع القرار 60/251.
    Nous reconnaissons également que les États, sous l'excellente direction des coordonnateurs, ont travaillé d'arrache-pied pour parvenir au consensus et que le projet de résolution de cette année traduit l'engagement collectif de la communauté internationale et de tous les pays, qu'ils pratiquent ou non la pêche. UN ونقدر أيضا أن الدول - تحت القيادة الممتازة للمنسقين - عملت جاهدة للتوصل إلى توافق في الآراء، وأن مشروع قرار هذا العام يبين التزاما جماعيا للمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول التي تقوم بعمليات الصيد والدول التي لا تقوم بمثل هذه العمليات.
    3. Note également que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto se félicitent de l'entrée en vigueur, le 16 février 2005, du Protocole et demandent instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier sans tarder ; UN 3 - تلاحظ أيضا أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو ترحـب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005، وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    Cela signifie également que les États parties ont besoin d'accélérer - dans certains cas de manière décisive - la marche vers le respect des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention. UN ويعني ذلك أيضا أن الدول الأطراف يتعين عليها أن تسرع - وفي بعض الحالات بصورة حاسمة في المسيرة صوب الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    3. Note également que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto se félicitent de sa ratification par la Fédération de Russie, ce qui remplit les conditions fixées pour l'entrée en vigueur du Protocole ; UN 3 - تلاحظ أيضا أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو ترحب بتصديق الاتحاد الروسي عليه، وهو ما من شأنه أن يفي بشروط بدء نفاذ البروتوكول؛
    L'Équipe de surveillance note également que les États ont interprété de diverses façons la portée de l'embargo sur les armes et que tous ne l'ont pas transposé intégralement dans leurs mesures pour le contrôle des armes. UN 104 - ويلاحظ الفريق أيضا أن الدول فسرت نطاق حظر الأسلحة بطرق متباينة، وأن الجميع لم يدرج هذا النطاق بشكل كامل في التدابير الرامية إلى تحديد الأسلحة.
    23. Note également que les États intéressés et le Haut-Commissariat ont marqué des progrès en matière d'asile et de déplacements forcés dans le cadre du Programme Europe-Asie sur les déplacements et les migrations forcées, conformément au mandat du Haut-Commissariat; UN 23 - تلاحظ أيضا أن الدول المهتمة بالأمر والمفوضية تحرز بعض التقدم في مسائل تتعلق باللجوء والتشريد القسري في سياق البرنامج الأوروبي الآسيوي المتعلق بالتشريد والهجرة القسريين، بما يتسق مع ولاية المفوضية؛
    61. Le présent rapport montre également que les États, parfois avec le soutien des entités du système des Nations Unies et de l'OIM, ont continué de renforcer les politiques, les lois, les plans d'action nationaux et les stratégies contribuant à prévenir la violence et la discrimination à l'égard des travailleuses migrantes. UN 61 - ويبين التقرير أيضا أن الدول واصلت، بدعم من كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في بعض الأحيان، تعزيز السياسات والقوانين وخطط العمل والاستراتيجيات الوطنية التي تساهم في منع العنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات.
    23. Note également que les États intéressés et le Haut-Commissariat ont marqué des progrès en matière d'asile et de déplacements forcés dans le cadre du Programme Europe-Asie sur les déplacements et les migrations forcées, conformément au mandat du Haut-Commissariat ; UN 23 - تلاحظ أيضا أن الدول المهتمة بالأمر والمفوضية تحرز بعض التقدم في مسائل تتعلق باللجوء والتشريد القسري في سياق البرنامج الأوروبي الآسيوي المتعلق بالتشريد والهجرة القسريين، بما يتسق مع ولاية المفوضية؛
    23. Note également que les États intéressés et le Haut-Commissariat ont marqué des progrès en matière d'asile et de déplacements forcés dans le cadre du Programme Europe-Asie sur les déplacements et les migrations forcées, conformément au mandat du Haut-Commissariat ; UN 23 - تلاحظ أيضا أن الدول المهتمة بالأمر والمفوضية تحرز بعض التقدم في مسائل تتعلق باللجوء والتشريد القسري في سياق البرنامج الأوروبي الآسيوي المتعلق بالتشريد والهجرة القسريين، بما يتسق مع ولاية المفوضية؛
    Elle estime aussi que les États ayant les technologies voulues devraient poursuivre leurs recherches médicales sur le clonage à des fins thérapeutiques au bénéfice de l'ensemble de l'humanité. UN وهي تعتقد أيضا أن الدول التي لديها التكنولوجيا المطلوبة ينبغي أن تواصل بحوثها الطبية على الاستنساخ لأغراض العلاج لما فيه منفعة البشرية جمعاء.
    3. Note aussi que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto se félicitent de sa ratification par la Fédération de Russie, ce qui remplit les conditions fixées pour l'entrée en vigueur du Protocole; UN 3 - تلاحظ أيضا أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو ترحب بتصديق الاتحاد الروسي عليه وهو ما من شأنه أن يفي بشروط دخول البروتوكول حيز النفاذ؛
    Le commentaire expliquait dans les grandes lignes comment un tel renvoi à la loi nationale ou aux traités internationaux fonctionnerait et notait aussi que les États pourraient avoir besoin de revoir leur loi nationale pour s'assurer de la compatibilité entre les lois sur les opérations garanties et celles sur la propriété intellectuelle. UN وأضاف يقول إن التعليق يشرع على نطاق واسع كيف تجري مراعاة القانون الوطني أو المعاهدات الدولية، ولاحظ أيضا أن الدول قد تحتاج إلى مراجعة قانونها الداخلي لكفالة الاتساق بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد