aucun montant n'a été prévu pour les heures de vol supplémentaires dépassant le chiffre fixé dans le contrat. | UN | ولم يتم إدراج أي اعتماد لساعات الطيران اﻹضافية الزائدة على الساعات اﻷصلية المتعاقد عليها. |
aucun montant n'est prévu sous cette rubrique, compte tenu de la réduction des activités de la mission. | UN | لا يلزم أي اعتماد تحت هذا البند بسبب انخفاض أنشطة البعثة. |
La Réunion a approuvé cette proposition, étant entendu qu'aucun crédit supplémentaire ne serait demandé pour couvrir cette dépense. | UN | وافق الاجتماع على الاقتراح على أساس أنه لن يطلب أي اعتماد إضافي في الميزانية لتمويل النفقة. |
aucun crédit relatif à cet élargissement n'avait été incorporé dans les prévisions de dépenses présentées à l'Assemblée générale la semaine précédente. | UN | ولم يدرج أي اعتماد بشأن هذا التوسيع في تقديرات التكلفة المقدمة إلى الجمعية العامة في اﻷسبوع السابق. |
8. Par conséquent, l'adoption du projet de résolution révisé n'entraînerait aucune demande de crédits additionnels pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 8- ومن ثم لن يترتب على اعتماد مشروع القرار المنقح رصد أي اعتماد إضافي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
aucun montant n'est prévu au titre des indemnités de licenciement pour la période à l'examen, l'hypothèse retenue étant qu'aucun versement à ce titre ne sera nécessaire. | UN | وليس مطلوبا رصد أي اعتماد للمدفوعات المتكررة في هذه الفترة، حيث يُفترض عدم لزوم تلك المدفوعات. |
aucun montant n'avait été prévu à la rubrique " Unités préfabriquées " . | UN | ولم يرصد أي اعتماد تحت بند بناء وحدات سابقة التجهيز. |
Etant donné que les frais d'affrètement de base comprennent le coût des lubrifiants, aucun montant n'est prévu à ce titre. | UN | ولما كانت تكاليف المشارطة تشمل رسوم مواد التشحيم، فإنه لم يدرج أي اعتماد لهذا البند. |
C'est pourquoi aucun montant n'est demandé au titre de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. | UN | ولذا لم يرصد في هذه الميزانية أي اعتماد لبند تعويضات الوفاة والعجز. |
aucun montant n'avait été prévu pour le rapatriement des équipements appartenant aux contingents dans les prévisions de dépenses initiales. | UN | ولم يكن قد رصد في التكاليف التقديرية اﻷصلية أي اعتماد ﻹعادة المعدات المملوكة للوحدات. |
aucun montant n'avait été prévu à cette rubrique. | UN | لم يُرصد أي اعتماد في إطار هذا البند. |
Il n'avait été prévu aucun crédit pour le transport par bac dans les chiffres initiaux. | UN | ولم يدرج في تقديرات التكاليف اﻷصلية أي اعتماد للنقل بالعبارات. |
Il est rappelé qu'aucun crédit n'avait été prévu à ce titre dans l'estimation initiale du coût du système intégré de gestion. | UN | ويذكر أنه لم يدرج لهذا البند أي اعتماد في التقديرات اﻷصلية لمشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل. |
Il est rappelé qu'aucun crédit n'avait été prévu à ce titre dans l'estimation initiale du coût du système intégré de gestion. | UN | ويذكر أنه لم يدرج لهذا البند أي اعتماد في التقديرات اﻷصلية لمشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل. |
aucun crédit n'avait été ouvert à cette rubrique dans les prévisions de dépenses initiales de 1994. | UN | ولم يرصد أي اعتماد في إطار هذا البند في التقديرات اﻷصلية للتكاليف لعام ٤٩٩١. |
aucun crédit n'est donc prévu pour acquérir du matériel de transmissions supplémentaire. | UN | وبالتالي، لم يدرج أي اعتماد لمشتريات إضافية من معدات الاتصال. |
aucun crédit n'est donc prévu à cette rubrique. | UN | ومن ثم لم يدرج أي اعتماد بالنسبة لفترة الولاية الحالية. |
Le Secrétaire général ne présentera dans ses rapports sur le financement de différentes opérations de maintien de la paix aucune demande de crédits pour le compte d'appui. | UN | ولن تشمل تقارير التمويل المقدمة من اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام اﻹفرادية أي اعتماد للموارد لحساب الدعم. |
Comme les plans concernant ces deux initiatives ne sont pas encore complètement élaborés, aucune demande de crédit pour l'avion gros porteur ou la base logistique envisagée à Entebbe n'apparaît dans le projet de budget de l'exercice 2006/07. | UN | وبالنظر إلى أن الخطط المتعلقة بهذه المبادرات لم توضع بعد في صيغتها النهائية، لم يخصص أي اعتماد للطائرة العريضة الجسم أو قاعدة عنتيبي للوجستيات في تقديرات الفترة 2006/2007. القرار 59/296 |
Le tarif d'affrètement comprenant le carburant, il n'y a pas lieu de prévoir de dépenses à ce titre. | UN | وحيث أن تكاليف الاستئجار اﻷساسية تشمل مصاريف مواد التشحيم، لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند. |
Il n'est donc pas demandé de crédit additionnel par suite de l'adoption de la résolution considérée. | UN | وبناء على ما تقدّم، ليس هناك ما يدعو لتخصيص أي اعتماد إضافي نتيجة لاتخاذ هذا القرار. |
Enfin, l'adoption du projet de résolution n'entraînerait pas la nécessité d'ouvrir un crédit supplémentaire dans le budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وأخيرا، قال إن اعتماد مشروع القرار لن يستلزم أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012 -2013. |
Le projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013 ne prévoit pas de crédits au titre des activités demandées aux termes du paragraphe 4 du projet de résolution A/C.3/66/L.29/Rev.1. | UN | 7 - لم يُرصد أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 للأنشطة المطلوبة بموجب الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار A/C.3/66/L.29/Rev.1. |
L'évaluation ne tient compte d'aucune provision pour variation de change. | UN | ولا يشمل التقييم أي اعتماد لتغيرات مستقبلية في معدلات سعر الصرف |
À l'expiration de la période de 12 mois visée à l'article 17.5, le solde de tous les crédits reportés est reversé au compte d'ONU-Femmes. | UN | في نهاية فترة الـ 12 شهرا المنصوص عليها في البند 17-5 أعلاه، يعاد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتماد احتُفظ به إلى حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |