Les autorités portugaises demeureront saisies de la question et communiqueront au Conseil de sécurité tout fait nouveau en la matière. | UN | وستواصل السلطات البرتغالية متابعة هذا الموضوع وإطلاع مجلس الأمن على أي تطورات جديدة في هذا الشأن. |
Le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant l'organisation de ses réunions à venir. | UN | ستُطلع اللجنة على أي تطورات متعلقة باجتماعاتها المقبلة. |
D'après la Banque de développement des Caraïbes, aucun fait nouveau n'est survenu concernant les intérêts économiques étrangers dans ce secteur. | UN | ووفقا لمصرف التنمية الكاريبي، لم تحدث أي تطورات رئيسية فيما يتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية في هذا القطاع. |
La Commission a prié le Gouvernement de la tenir informée de toute évolution à cet égard. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تطلعها على أي تطورات أخرى في هذا الصدد. |
Le Comité sera informé par oral de tous les faits nouveaux. | UN | وسيُقدم إلى اللجنة عرض شفوي عن أي تطورات إضافية في هذا المجال. |
L'État partie ajoutait que rien de nouveau n'était apparu dans le cas de la disparition de Sejad Hero et qu'aucun élément n'avait été découvert au sujet des circonstances de sa mort ou de sa disparition. | UN | وأعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنه لم تحدث أي تطورات في قضية سياد هيرو وأنه لا توجد أدلة متاحة بشأن ملابسات وفاته أو اختفائه. |
Le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant l'organisation de ses réunions à venir. | UN | ستُطلع اللجنة على أي تطورات متعلقة باجتماعاتها المقبلة. |
Le Président a annoncé qu'il rendrait compte à la Conférence de tout fait nouveau qui pourrait survenir au sujet de cette question. | UN | وأعلن الرئيس أنه سيبلغ المؤتمر في حال حدوث أي تطورات جديدة في هذه المسألة. |
Aucune nouvelle documentation n'est prévue pour ce point, mais tout fait nouveau sera porté à l'attention du Conseil dans un document de séance. | UN | ولا يرتقب تقديم وثيقة جديدة بشأن هذا البند، ولكن سوف يسترعى انتباه المجلس إلى أي تطورات مستجدة في ورقة غرفة اجتماعات. |
Le Directeur chargé de la CNUCED rendra compte oralement au Groupe de travail de tout fait nouveau dans ce domaine. | UN | وسيقوم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد بتقديم تقرير شفوي الى الفرقة العاملة عن أي تطورات أخرى في هذا الشأن. |
Le Comité sera informé de tout fait nouveau concernant l'organisation de ses réunions à venir. | UN | ستُطلع اللجنة على أي تطورات متعلقة باجتماعاتها المقبلة. |
aucun fait nouveau important n'est survenu au cours de la période considérée concernant l'application de l'article 10. | UN | لم تطرأ في الفترة المشار إليها أي تطورات هامة على تنفيذ المادة 10. |
aucun fait nouveau n'est par ailleurs intervenu pour ce qui est de la création d'un tribunal provisoire des droits de l'homme, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité et comme le recommandaient de nombreux observateurs internationaux. | UN | ولا طرأت أي تطورات على موضوع إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان على نحو ما دعا إليه مجلس اﻷمن وأوصى به عدة مراقبين دوليين. |
Il convenait de s'assurer que toute évolution importante était pleinement prise en compte. | UN | ومن اﻷهمية بمكان كفالة إدراج أي تطورات هامة بصورة كاملة. |
À cet égard, je demanderai aux délégations d'établir, d'ici le début de la deuxième partie de la session et compte tenu de toute évolution de la situation survenue dans l'intervalle, quel pourrait être leur champ d'action. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أطلب إلى الوفود أن تحدد قبل بدء الجزء القادم من دورتنا، وآخذة في اعتبارها أي تطورات قد تحدث في غضون ذلك، حدود النطاق التي تستطيع التحرك ضمنه. |
Le Comité d'ONG est tenu informé de tous les faits nouveaux concernant ces questions qui surviennent dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | ويتم اطلاع لجنة المنظمات غير الحكومية على أي تطورات جديدة تتعلق بقضايا السكان اﻷصليين تحدث في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'État partie a en outre indiqué que rien de nouveau n'était survenu à propos de la disparition de Ramiz Kožljak et qu'aucun élément n'avait été découvert au sujet des circonstances de sa mort ou de sa disparition. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أنه لم تحدث أي تطورات تذكر في حالة رامز كوجلياك وأنه لا يوجد دليل متاح عن ظروف وفاته أو اختفائه. |
Les caractéristiques spécifiques de notre région et de sa situation géopolitique sont telles qu'une évolution négative pourrait déclencher une instabilité mondiale. | UN | وبحكم خصائص منطقتنا ووضعها الجيوبولتيكي فإن أي تطورات سلبية فيها قد تؤدي الى زعزعة الاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
Il avait espéré que des mesures énergiques seraient prises, mais n'avait pas constaté d'évolution marquée depuis la réunion que le Comité mixte avait tenue à Nairobi en 2006. | UN | وقال إنه كان يتوقع اتخاذ إجراءات جريئة لكنه لم ير أي تطورات كبيرة منذ اجتماع المجلس في نيروبي في عام 2006. |
Il n'y a eu aucune évolution positive notable concernant le blocus imposé par le Gouvernement israélien à Gaza à la suite de la prise de pouvoir par le Hamas à la mi-2007. | UN | 9 - ولم تحدث أي تطورات إيجابية كبيرة بشأن الحصار الذي فرضته حكومة إسرائيل على غزة بعد تولي حماس في منتصف عام 2007. |
Le présent document contient des informations sur les faits nouveaux survenus depuis la neuvième session de la Conférence au sujet de cette question en suspens. | UN | وتُقدَّم في الوثيقة معلومات أساسية بخصوص أي تطورات حدثت منذ الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بشأن هذا البند المعلق. |
Les examens ainsi effectués tiennent compte de tous progrès scientifiques et techniques pertinents qui seraient intervenus. | UN | وتأخذ هذه الاستعراضات في اعتبارها أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة. |
Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. | UN | ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة. |
tout élément nouveau récent concernant la question de l'impunité ou le droit international depuis la formulation de l'Ensemble des principes pourrait être incorporé dans un additif ou un supplément qui viendrait compléter le texte. | UN | وربما يكون من الممكن أن تُدرج في إضافة أو ملحق لمجموعة المبادئ أي تطورات حديثة أخرى بشأن مسألة الإفلات من العقاب أو بشأنها في القانون الدولي منذ صياغة مجموعة المبادئ. |
Je tiendrai bien entendu le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de la situation. | UN | وبطبيعة الحال سوف الفت انتباه مجلس اﻷمن الى أي تطورات من هذا القبيل. |
Veuillez fournir des informations actualisées sur tout développement éventuel de cette affaire, y compris sur les poursuites et sanctions à l'encontre des coupables ainsi que sur l'indemnisation des victimes. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تطورات في القضية، بما في ذلك عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعن التعويضات للضحايا. |
Je continuerai à informer le Conseil de sécurité de tous faits nouveaux importants. | UN | وسأواصل إطلاع مجلس اﻷمن أولا بأول على أي تطورات ذات شأن. |