Pourtant, notre Sommet mondial n'a pu forger aucun consensus sur les moyens de s'attaquer à ces menaces véritablement mondiales. | UN | ولكن مؤتمر قمتنا العالمي عجز عن إحداث أي توافق في الآراء بشأن كيفية التصدي لتلك التهديدات العالمية بالفعل. |
Il a toutefois noté que, pour l'heure, il ne s'était dégagé aucun consensus sur la question de la forme à donner au texte issu de la Conférence. | UN | لكنه لاحظ أنه لم يتم التوصل حتى ذلك الوقت إلى أي توافق آراء بخصوص مسألة شكل ناتج المؤتمر. |
En présentant le document de travail aujourd'hui, vous avez de nouveau admis qu'il n'y avait aucun consensus sur ce texte en raison de positions divergentes. | UN | وحينما قدمتم ورقة العمل اليوم، سلمتم من جديد بأنه لم يكن هناك أي توافق في الآراء حول هذا النص بسبب تعارض وجهات النظر. |
La CARICOM voudrait en outre souligner que tout consensus sur la sécurité doit être compatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتشدد الجماعة الكاريبية أيضاً على أن أي توافق أمني في الآراء يجب أن يكون متسقاً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La délégation lao se ralliera à tout consensus qui pourrait se dégager autour de cette question complexe. | UN | وسينضـم وفــد لاو إلى أي توافق في اﻵراء قــد يُتوصل إليه فيما يتعلق بهذه المسألة المعقدة. |
Il apprécie les efforts menés par le Président pour que le budget pour l’exercice biennal suivant soit approuvé à la présente session; cependant, les déclarations qu’il a entendues jusqu’ici ne lui donnent pas à penser qu’un consensus se soit dégagé sur la question. | UN | وأعرب عن تقديره لجهود الرئيس الرامية الى ضمان اقرار الميزانية لفترة السنتين القادمة خلال الدورة الحالية؛ بيد أنه، استنادا الى الكلمات التي سمعها حتى اﻵن، لا يبدو أن أي توافق في اﻵراء آخذ في النشوء. |
Il n'y a pas de consensus international sur la peine capitale, qui existe toujours en droit et en pratique dans de nombreux pays. | UN | وليس هناك أي توافق دولي في الآراء بشأن عقوبة الإعدام التي ما زالت موجودة في القانون وفي الممارسة، في العديد من البلدان. |
Mais il n'y a eu aucune convergence réelle dans ces domaines. | UN | ولكن لم يُسجل أي توافق حقيقي في هذه المجالات. |
aucun consensus ne s'est dégagé. | UN | ولم يتم التوصل إلى أي توافق في الآراء في هذا الشأن. |
aucun consensus ne s'est toutefois dégagé en faveur de la proposition. | UN | ولكن لم يكن هناك أي توافق في الآراء يدعم هذا الاقتراح. |
Alors qu'aucun consensus national ne s'était fait sur la question, le Président a décidé qu'elle siègerait à Lubumbashi, capitale du Katanga - d'où il est originaire. | UN | وفي غياب أي توافق وطني للآراء، قرر الرئيس أن يكون مقر الجمعية في لوبومباشي، عاصمة إقليم كاتانغا، التي هي مسقط رأسه. |
Il ressort clairement des débats du Groupe de travail depuis 1995 qu'il n'existe encore aucun consensus quant à l'existence, la portée ou le contenu de ce droit et à ses titulaires. | UN | ويستنتج بوضوح من المناقشات التي أجراها فريق العمل منذ 1995، أنه لا يوجد حتى الآن أي توافق في الآراء بخصوص وجود هذا الحق ومداه وفحواه، ومن هم المتمتعون به. |
Bien qu'aucun consensus ne se soit dégagé, comme il avait été dit précédemment, selon eux le texte avait recueilli un soutien considérable. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يُتوصل إلى أي توافق في الآراء، كما سبق ذكره، فهم يرون أن هذا النص يحظى بتأييد كبير. |
aucun consensus ne s'étant dégagé à propos de ces termes, ils apparaissaient entre crochets dans le texte. | UN | ولأنه لم يتوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن ذينك المصطلحين، فإنهما يظهران في النص بين قوسين معقوفين. |
Il n'est pas surprenant qu'une fois de plus, aucun consensus n'ait été possible et que l'on ait une fois de plus débattu fiévreusement des différentes questions. | UN | وليس من المستغرب مرة أخرى أنه لم يمكن التوصل إلى أي توافق في الآراء وأنه تمت فقط مناقشة مختلف القضايا مجددا بحماس. |
Au cours de ces consultations, aucun consensus ne s'est dégagé sur cette proposition de procédure. | UN | غير أنه لم يتم خلال هذه المشاورات التوصل الى أي توافق في اﻵراء بشأن هذا الاقتراح الاجرائي. |
Ma délégation est prête à s'associer à tout consensus à cet égard. | UN | ووفد بلدي منفتح للانضمام إلى أي توافق آراء يتوصل إليه في هذا الشأن. |
Selon nous, les facteurs suivants devraient sous-tendre tout consensus dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | إننا نؤمن بأن أي توافق في الآراء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يجب أن ينطوي على العوامل التالية. |
Il a ajouté que tout consensus devrait reposer sur les principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | كما قال إن أي توافق في الآراء ينبغي أن يقوم على مبدأي المساواة وعدم التمييز. |
De plus, il n'y a pas encore de consensus sur l'ampleur de ce changement. | UN | كما ليس هناك أي توافق في الآراء بشأن حجم هذا التحول. |
11. Si des propositions concrètes ont été faites sur la question d'une date butoir pour l'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation, il n'y a à ce stade aucune convergence. | UN | ١١- قدمت مقترحات ملموسة() بشأن تحديد تاريخ نهائي لإلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات، ولكن لم يتحقق أي توافق حتى الآن. |