Cependant, je ne vois aucun lien direct entre les normes générales relatives à l'environnement et des accords multilatéraux de maîtrise des armements. | UN | ومع ذلك، ترى الولايات المتحدة أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف. |
L'état d'urgence porte manifestement atteinte aux droits de personnes qui n'avaient objectivement aucun lien avec ce crime. | UN | ومن الواضح أن حالة الطوارئ تؤثر على حقوق الأشخاص الذين لم تكن لهم أي صلة موضوعية بتلك الجريمة. |
Convaincu que tout lien avec diverses activités illicites comportant des enlèvements et séquestrations fait planer une menace supplémentaire sur la qualité de la vie et entrave le développement économique et social, | UN | واقتناعا منه بأن وجود أي صلة بين مختلف الأنشطة غير المشروعة التي تنطوي على الاختطاف يمثل خطرا إضافيا يهدد نوعية الحياة ويعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Les éléments de preuve n'ont pas permis d'établir un lien quelconque entre les trois personnes arrêtées et la mallette et son contenu. | UN | ولم تثبت الأدلة المقدمة أي صلة بين أي من هؤلاء المعتقلين الثلاثة وحقيبة اليد ومحتوياتها. |
L'État partie précise toutefois que cette plainte pénale concerne un différend entre particuliers et n'a aucun rapport avec l'affaire à l'examen. | UN | غير أنها تزعم أن هذه الإجراءات الجنائية ليس لها أي صلة بالقضية الراهنة إذ إنها تنبع من نزاع بين أطراف خاصة. |
Je n'avais rien à voir avec ca. La police me croira. | Open Subtitles | ليس لدي أي صلة بهذا الأمر الشرطة سوف تصدقني |
Il n'y a, semble-t-il, aucun lien direct entre ces bandes et les caches d'armes récemment découvertes. | UN | ولم يثبت وجود أي صلة مباشرة بين هذه الجماعات ومخابئ اﻷسلحة التي اكتشفت مؤخرا. |
Il a déclaré qu'en fait l'organisation en question n'avait aucun lien avec ce type d'activités, contrairement à ce qu'avançait la délégation des États-Unis. | UN | واستدرك قائلا إن الحقيقة هو أن المنظمة ليس لها أي صلة بتلك الأنشطة الإرهابية التي يدعيها وفد الولايات المتحدة. |
Il donne le nom de sept personnes, dont la plupart sont des officiers des forces de défense n'ayant aucun lien avec le renseignement extérieur. | UN | ويذكر أسماء سبعة أشخاص، معظمهم ضباط في قوات الدفاع، لا تربطهم أي صلة بالاستخبارات الخارجية. |
Contrairement aux assertions, il n'existe aucun lien entre ces violations et les allégations de contrebande d'armes. | UN | وعلى عكس ما زُعِم، لا توجد أي صلة على الإطلاق بين هذه الانتهاكات وادعاءات تهريب الأسلحة المزعومة. |
Le fait qu'il soit impliqué dans un vol ne prouve en rien sa culpabilité dans les meurtres puisque les deux affaires n'ont aucun lien entre elles. | UN | ويقول إن مشاركته في عملية سرقة لا تثبت إدانته بجريمة القتل نظراً لعدم وجود أي صلة بينهما. |
Par la suite, les avocats de M. Mutoka ont écrit au Groupe niant tout lien avec la société Berkenrode BVBA de Belgique. | UN | وكتب محامو السيد موتوكا، بعد ذلك، إلى الفريق لينفوا أي صلة له بشركة ”بيركينرود بي في بي إي“ في بلجيكا. |
Au cours des enquêtes, tout lien entre l'attaque présumée et les activités professionnelles du journaliste devrait être examiné. | UN | وخلال التحقيقات، ينبغي أن يُنظر في أي صلة تربط بين الهجوم المريب والنشاط المهني للصحفي. |
Cette double contradiction des faits rapportés par la requérante ellemême est de nature à éliminer tout lien de causalité entre les préjudices dont elle allègue et son passage au tribunal de première instance de Tunis. | UN | ومن شأن هذا التناقض المزدوج في الوقائع التي نقلتها صاحبة الشكوى ذاتها أن يسقط أي صلة سببية بين الأضرار التي تزعمها وزيارتها إلى مقر المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة. |
Il n'est pas possible de savoir s'il y a un lien avec la suspension de la pratique consistant à ne pas accorder d'aide financière. | UN | ولا يمكن تحديد ما إذا كانت هناك أي صلة بين هذا الانخفاض وقرار تعليق ممارسة عدم تقديم الدعم المالي. |
La délégation japonaise admet que cette clause n'a aucun rapport avec les procédures découlant de préjudices et qu'elle devrait par conséquent être supprimée. | UN | ووافق وفده على أنه ليس لتلك الجملة أي صلة بالإجراءات الناشئة عن أخطاء ولذا فإنه ينبغي حذفها. |
Cela n'a donc rien à voir avec le malentendu actuel entre les deux pays. | UN | ومن ثم، ليس لهذا الموضوع أي صلة بسوء التفاهم المخيم حاليا على العلاقات بين البلدين. |
Le navire n'a pas accosté dans un port turc et il n'a pas non plus de liens avec la Turquie pour ce qui est de son immatriculation ou de son exploitation. | UN | ولم ترس السفينة في أي مرفأ تركي وليست لها أي صلة بتركيا من حيث تسجيلها أو مشغلها. |
Le soldat, interrogé par les enquêteurs du BSCI, a nié tout rapport avec des Congolaises. | UN | وقام المحققون التابعون للمكتب باستجواب الجندي فأنكر أن تكون له أي صلة بالفتيات أو النساء الكونغوليات المحليات. |
Maintenant, elles auraient pu être laissées par quelqu'un sans rapport avec l'affaire | Open Subtitles | يمكن أن تكون بصمات شخص ليس له أي صلة بالقضية |
Les Iraquiens ont nié toute relation directe entre le PC-3 et la production d'hydrogène. | UN | وقد نفى العراقيون أي صلة مباشرة بين برنامج بتروكيمياء - ٣ وانتاج الهيدروجين. |
En conséquence, on leur a assigné des défendeurs publics, avec lesquels ils n'avaient aucune relation préalable. | UN | ونتيجة لذلك، خصص لهم محامون عامون، لم يكن لهم أي صلة بهم من قبل. |
Le Gouvernement ougandais nie catégoriquement avoir pris part à quelque degré que ce soit à un quelconque acte criminel qui aurait pu entraîner l'accident du 6 avril 1994. | UN | وحكومة أوغندا تنفي نفيا قاطعا أي صلة بأي عمل إجرامي قد يكون قد أفضى الى حادث ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Quand il a nié toute implication dans l'infraction, il a été battu par deux policiers, K. et O. | UN | وعندما نفى أي صلة له بالجريمة، انهال عليه شرطيان، هما ك. |
Tu as pu trouver une connexion entre le pasteur Harrison, | Open Subtitles | هل كنتِ قادرة على أيجاد أي صلة بين القس هاريسون و |
Il semble n'avoir aucune connexion avec personne dans les alentours de D.C. | Open Subtitles | لديه أي صلة بأي أحد في منطقة واشنطن العاصمة |