ويكيبيديا

    "أي عقبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout obstacle
        
    • aucun obstacle
        
    • tous les obstacles
        
    • des obstacles
        
    • entrave
        
    • d'obstacle
        
    • tous obstacles
        
    • pas d'obstacles
        
    • obstacles éventuels
        
    Les personnes âgées sont également libres de demeurer actives dans la vie collective, à l'abri de tout obstacle et de toute discrimination. UN كما أن لكبار السن الحرية في المشاركة بنشاط في المجتمع دون أي عقبات أو تمييز.
    Veuillez aussi, dans votre réponse, donner des informations sur tout obstacle ayant empêché ou empêchant la mise en œuvre de ces plans et politiques. UN ويرجى أيضا تضمين الرد معلومات عن أي عقبات اعترضت أو لا تزال تعترض سبيل تنفيذ هذه الخطط والسياسات.
    La législation des Pays-Bas ne comporte aucun obstacle qui empêcherait les ressortissants néerlandais de faire partie d'une Brigade des Nations Unies. UN وفي هولندا، لا يقيم القانون الوطني أي عقبات أمام المواطنين الهولنديين الراغبين في التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة.
    Il n'existe au Bénin aucun obstacle à l'application des textes existants pour la protection des femmes et des filles contre l'exploitation sexuelle. UN ولا توجد ببنن أي عقبات تحول دون تطبيق النصوص المعمول بها في مجال حماية النساء والفتيات من الاستغلال الجنسي.
    Cet État a ensuite modifié sa législation afin de lever tous les obstacles juridiques empêchant son procès. UN وقد قامت السنغال في وقت لاحق بتعديل قوانينها لإزالة أي عقبات قانونية أمام محاكمة حبري.
    Rien dans les informations fournies au Comité n'indique que des obstacles juridiques empêchent la partie au pourvoi d'avoir accès à cet avis. UN وليس في المعلومات المقدمة إلى اللجنة ما يشير إلى وجود أي عقبات قانونية تمنع مُقدّم الاستئناف من الاطلاع على ذلك الرأي.
    S'il n'a été fait état d'aucune entrave à l'indépendance dans l'exercice de cette fonction, la structure de financement extrêmement fragmentaire du BSCI pourrait avoir des incidences négatives sur son indépendance opérationnelle. UN وفي حين لم يبلغ عن أي عقبات تعيق الاستقلال التشغيلي، فإن هيكل التمويل للمكتب الذي يعتريه تجزؤ كبير قد يكون له أثر سلبي على استقلال المكتب التشغيلي.
    il n'existe pas d'obstacle administratif ou juridique à l'activité économique ou à l'emploi des personnes déplacées auquel la population locale ne serait pas également confrontée ; UN عدم وجود أي عقبات قانونية أو إدارية تحول دون توظيف المشردين داخلياً أو قيامهم بنشاط اقتصادي لا يواجها السكان المقيمون؛
    Veuillez donner des informations sur tous obstacles rencontrés à cet égard. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي عقبات تواجه هذه العملية.
    :: tout obstacle qui existe dans votre législation interne dans ce contexte et les mesures prises pour remédier à ces problèmes. UN :: أي عقبات تعترض قانونكم الوطني في هذا السياق والخطوات المتخذة لإزالتها.
    10. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 10 décembre 1995 au plus tard, un rapport sur l'application de la présente résolution et sur tout obstacle qu'il aurait pu rencontrer; UN ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ عــن تنفيذ هذا القرار وعن أي عقبات قد يصادفها؛
    10. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 10 décembre 1995 au plus tard, un rapport sur l'application de la présente résolution et sur tout obstacle qu'il aurait pu rencontrer; UN ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ عــن تنفيذ هذا القرار وعن أي عقبات قد يصادفها؛
    162. La Constitution fédérale interdit expressément tout obstacle ou entrave à la circulation de l'information. UN 162- يحظر الدستور الاتحادي صراحة وجود أي عقبات أو عوائق على المعلومات.
    Ne voyant aucun obstacle à la recevabilité, le Comité déclare la communication recevable et procède à son examen sur le fond. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى عدم وجود أي عقبات أمام جواز النظر في البلاغ وتمضي إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Il n'a jusqu'à présent été identifié aucun obstacle dans la mise en œuvre du cadre législatif. UN لا توجد في الوقت الحالي أي عقبات تقف في طريق تنفيذ الإطار التشريعي.
    Il n'existe aucun obstacle aux termes des lois en vigueur à cet égard. UN وليست هناك أي عقبات بموجب القوانين الحالية في هذا الشأن.
    Cela engloberait tous les obstacles techniques, économiques ou pratiques qui surviendraient pour empêcher ou retarder une telle mise en œuvre. UN ومن شأن ذلك أن يشتمل على أي عقبات تقنية، اقتصادية أو عملية تنجم وتؤدي إلى منع أو إلى تأخير مثل هذا التنفيذ.
    La communauté internationale devrait appuyer les initiatives de l’Afrique en supprimant tous les obstacles qui freinent encore les mouvements de capitaux et en libéralisant les marchés pour que les exportations africaines y aient librement accès. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذه المبادرات من جانب أفريقيا، بإزالة أي عقبات متبقية أمام نزوح رأس المال، وتحرير أسواقه على نحو يتيح حرية الدخول أمام الصادرات اﻷفريقية.
    L'encadrement doit donc lever tous les obstacles qui dissuadent le personnel de signaler des irrégularités. UN ويتعين على الإدارة أن تقوم بإزالة أي عقبات تثني الموظفين عن الإقدام على الإبلاغ عن حالات سوء السلوك.
    J'aimerais savoir s'il y a des obstacles juridiques à ma démission ? Open Subtitles أنا أود أخذ رأيك حول ما إذا كان هنالك أي عقبات قانونية للاستقالة
    Une fois cet aval obtenu, les autorités judiciaires déterminent s'il existe des obstacles juridiques à la satisfaction de la requête. UN وما إن يعطى الإذن حتى تقوم السلطات القضائية بإجراء تقييم قانوني لمسألة ما إذا كانت هناك أي عقبات قانونية تعترض تنفيذ الطلب.
    Alors que les femmes doivent encore faire face à une variété d'autres problèmes en matière de transactions commerciales et financières, elles n'ont jamais rencontré d'obstacle juridique à cet égard. UN وعلى الرغم من أن المرأة ما تزال تواجه عدداً من التحديات اﻷخرى التي تتعلق بالعقود المالية والتجارية، لم توجد على اﻹطلاق أي عقبات قانونية معروفة.
    :: tous obstacles de droit interne au respect de cette prescription, ainsi que les mesures prises pour y remédier. UN :: أي عقبات تمثلها قوانينكم المحلية في هذا الصدد، والخطوات التي اتخذت لمعالجتها.
    Il n'y a pas d'obstacles découlant du droit interne des Tonga. UN لا توجد أي عقبات تعترض قانوننا الوطني في هذا السياق.
    L'examen imminent de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing fournira une excellente occasion d'évaluer leur degré d'application et de recenser les obstacles éventuels. UN وسيتيح الاستعراض المقبل لإعلان ومنهاج عمل بيجين فرصة ممتازة لتقييم تنفيذهما وتبيّن أي عقبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد