ويكيبيديا

    "أي نشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute activité
        
    • aucune activité
        
    • une activité
        
    • des activités
        
    • les activités
        
    • d'activités
        
    • aucune forme d'activité
        
    • quelque activité
        
    • une quelconque activité
        
    • toute opération
        
    Nous demeurons opposés à toute activité de forces extérieures qui compromettent la souveraineté du Liban. UN ومازلنا نعارض أي نشاط من قبل القوى الخارجيــة، ينتقص مـــن سيادة لبنان.
    La première phrase de cet article est trop générale et, prise littéralement, peut viser toute activité entreprise par un État. UN فالجملة اﻷولى تتسم بعمومية مفرطة ويمكنها إذا فهمت حرفيا أن تشمل أي نشاط تقوم به الدولة.
    L'État interdit le financement ou le parrainage de toute activité politique, économique, sociale ou culturelle fondée sur la discrimination raciale. UN وتحظر الحكومة تمويل وحماية أي نشاط سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي يقوم على أساس التفرقة العنصرية.
    Israël n’exerce aucune activité, quelle qu’elle soit, faisant intervenir des sources d’énergie nucléaires dans l’espace extra-atmosphérique. UN ليس لاسرائيل أي نشاط على الاطلاق يستخدم مصادر قدرة نووية في الفضاء الخارجي.
    Jusqu'à présent, il n'a été signalé aucune activité de cette nature. UN وحتى الآن لم يكن يتم الإبلاغ عن أي نشاط في هذا الصدد.
    Une fois une activité légalisée, elle pouvait être surveillée et il y avait alors une moindre vulnérabilité à l'exploitation et aux abus. UN ذلك أنه يمكن رصد أي نشاط ما أن يصبح قانونيا وعندئذ يقل تعرض الممارسين لهذا النشاط للاستغلال والمعاملة السيئة.
    Rien n'indiquait que des activités ou des préparatifs s'y déroulaient. Tuwaitha. UN ولم يوجد ما يدل على أي نشاط أو تحضير لاستخدام المبنى.
    Ali Benhadj a fait l'objet de plusieurs interpellations, toujours dans le but de lui interdire toute activité. UN وتعرض علي بن حاج للاستجواب عدة مرات، وكان الهدف دائماً هو منعه من أي نشاط.
    Nous continuons d'être encouragés par les progrès réalisés au Liban en vue de la réconciliation nationale. Nous sommes toujours opposés à toute activité de forces extérieures de nature à compromettre la souveraineté du Liban. UN وما زلنا نتشجع بالتقدم المحرز في لبنان نحو المصالحة الوطنية؛ ونعارض أي نشاط من جانب قوى خارجية يمس بسيادة لبنان.
    toute activité menée par un intermédiaire pour encourager la prostitution est interdite. UN وتم حظر أي نشاط يقوم به طرف ثالث لدعم الدعارة.
    La version amendée du projet de loi dispose que la qualité de membre du MNP est incompatible avec l'exercice de tout emploi public, de toute activité politique ou professionnelle, ainsi que de tout mandat électif. UN ويتضمن مشروع التشريع المنقح الآن حكماً يقضي بعدم أهلية أي شخص يشغل وظيفة عامة، أو يمارس أي نشاط سياسي أو مهني، أو يشغل أي منصب بالانتخاب، لعضوية الآلية الوقائية الوطنية.
    avoir accompli au moins soixante mois d'assurance au cours des dix dernières années, et cesser toute activité salariée. UN أن يكون قد أنهى ما لا يقل عن ستين شهراً من التأمين خلال السنوات العشر الأخيرة، وأن يكف عن أي نشاط مأجور.
    La femme, tout comme l'homme, a le droit d'exercer toute activité professionnelle de son choix. UN فللمرأة، كما للرجل، الحق في ممارسة أي نشاط مهني من اختيارها.
    La Constitution dispose que tout Éthiopien a le droit de s'engager librement dans toute activité économique. UN وينص الدستور على أن لكل إثيوبي الحق في الاشتراك بحرية في أي نشاط اقتصادي.
    Dans les deux cas, les enquêteurs de l'ONU ont conclu que les attaques n'étaient justifiées par aucune activité militaire à proximité. UN وقد خلص محققو الأمم المتحدة في الحالتين كلتيهما، إلى أنه لم يكن هناك أي نشاط عسكري في الجوار يبرر الهجوم.
    26 août 1993 a) Région nord : aucune activité aérienne hostile n'a été signalée. UN المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط جوي معاد في المنطقة الشمالية ليوم ٢٦/٨/١٩٩٣.
    Pendant la durée de leur mandat, elles ne doivent occuper aucun poste ni se livrer à aucune activité qui soit de nature à les empêcher d'exercer avec impartialité leurs fonctions. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    8 janvier 1994 a) Région nord : aucune activité aérienne hostile n'a été enregistrée. UN المنطقة الشمالية: لم يسجل أي نشاط معاد في المنطقة الشمالية خلال يوم ٨/١/١٩٩٤.
    Il est allégué qu'il n'existe pas de preuve matérielle permettant d'impliquer Jegasothy et Sutharsini Thamotharampillai dans une activité terroriste. UN ويُدعى عدم وجود أي دليل مادي يثبت تورط جيغاسوثي وسوثارسيني ثاموثارامبيلايي في أي نشاط إرهابي.
    Il propose également que, lorsque des membres du Comité participent à titre privé à une activité comparable, ils informent le Comité de leurs constatations. UN واقترح أيضاً أن يقوم أعضاء اللجنة عندما يشاركون، بصفتهم الخاصة، في أي نشاط مماثل بإعلام اللجنة بما خلصوا إليه من نتائج.
    Aucun organisme financé par le budget ne peut lancer de nouvelles activités ou développer des activités existantes. UN ولا يمكن لأي مستعمل لموارد الميزانية الشروع في أي نشاط برنامجي جديد أو توسيع أي نشاط حالي.
    Un tel renforcement de potentiel est essentiel pour l'efficacité de toutes les activités de maintien de la paix. UN ومثل هذا التصعيد في القدرة أضحى أمرا أساسيا لضمان فعالية أي نشاط من أنشطة حفظ السلام.
    La Commission n'a relevé aucun élément témoignant de la présence, dans les environs, d'activités rebelles ou de structures pouvant être la cible de cette attaque. UN ولم تجد اللجنة دليلا على وجود أي نشاط للمتمردين أو أية هياكل تابعة لهم في المنطقة كان يمكن أن تكون هدفا لهذا الهجوم.
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e) et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec leur statut. UN ويتعين أن يكون سلوكهم في كل وقت وحين لائقا بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يباشروا أي نشاط قد يؤثر سلبيا على مركزهم.
    Le Secrétariat n’a en particulier pas été en mesure de lancer quelque activité que ce soit en faveur de la population hispanique ou pour lutter contre la prostitution. UN وعلى وجه الخصوص، لم تستطع بدء أي نشاط فيما يتصل بالسكان اﻷسبان أو فيما يتعلق بالبغاء.
    146. Néanmoins, il n'existe au Maroc aucun règlement qui oblige l'individu à déclarer sa confession pour prétendre à une fonction ou pour participer à une quelconque activité publique. UN ٦٤١- غير أنه لا توجد في المغرب أي لائحة تفرض على الفرد أن يعلن دينه لترشيح نفسه لوظيفة أو لمشاركة في أي نشاط من اﻷنشطة العامة.
    :: Disposition faisant obligation aux personnes physiques et morales de signaler à la Garda Síochána toute opération soupçonnée d'avoir pour objet de financer le terrorisme ou tout refus de coopérer pour prévenir ou faciliter la détection d'une telle opération; UN :: إلزام الأشخاص أو الهيئات بإبلاغ الشرطة عن أي نشاط يشتبه في أنه جريمة تمويل إرهاب أو عن أي حالة عدم تعاون في منع ارتكاب جريمة من هذا القبيل والمساعدة على اكتشافها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد