ويكيبيديا

    "أُبلغت اللجنة بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Commission a été informée que
        
    • le Comité a été informé que
        
    • la Commission est informée que
        
    • le Comité consultatif a été informé que
        
    • il a été informé que
        
    • le Comité a été informé qu
        
    • le Comité a appris que
        
    • il a appris que
        
    • Comité a été informé que le
        
    • il a été indiqué au Comité que
        
    • la Commission a été avisée que
        
    • le Comité consultatif a appris que
        
    • le Comité consultatif a été informé qu
        
    • le Comité a également été informé que
        
    Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le projet de décision n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 38 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Pendant le débat, le Comité a été informé que ce montant ne couvrirait que les services de contrôle de gestion au Siège de l'ONU. UN وخلال جلسة الاستماع، أُبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ لن يغطي سوى تكلفة خدمات الاستعراض اﻹداري التي يوفرها المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le Département de l'appui aux missions déterminait actuellement les postes à transférer. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني تعكف على تحديد الوظائف الثابتة التي سيعاد توزيعها.
    la Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Après avoir demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que ces postes sont nécessaires en raison de l'intense activité politique se déroulant sur le terrain. UN وعند التقصي، أُبلغت اللجنة بأن هناك حاجة إلى هاتين الوظيفتين نتيجة للنشاط السياسي المكثف الجاري على الساحة.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/67/L.47 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/67/L.47 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/67/L.50 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 9 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/67/L.50 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/66/L.51 n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/66/L.51 لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 15 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    8. À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 8 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا يترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Après avoir demandé des précisions, le Comité a été informé que les coefficients plus élevés à la MONUSCO s'expliquaient principalement par les besoins opérationnels et programmatiques de la Mission. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن السبب في ارتفاع النسبة بالبعثة يعود إلى متطلباتها التشغيلية والبرامجية.
    À cet égard, le Comité a été informé que le plan de travail en cours d'exécution couvrait toutes les missions à haut risque. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    S'étant renseigné, le Comité a été informé que le parc automobile du Bureau était constitué de 12 véhicules légers et de deux minibus transférés de la MINURCAT. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن أسطول المركبات التابع للمكتب يتألف من 12 مركبة خفيفة وحافلتين صغيرتين نقلت من البعثة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que, à la suite de la création de ce poste, les modalités d'appui en vigueur à l'Office étaient en cours de modification. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن إنشاء الوظيفة استدعى القيام باستعراض ترتيبات الدعم في المكتب.
    la Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    la Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    la Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    le Comité consultatif a été informé que l'étude avait coûté 114 220 dollars et qu'elle serait achevée prochainement. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الدراسة كلفت 220 114 دولارا، وأنها ستوضع في صيغتها النهائية عما قريب.
    il a été informé que les hélicoptères étaient fournis par deux gouvernements en vertu de lettres d'attribution. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن عمليات الهليكوبتر الخاصة بالبعثة قد وفرتها حكومتان بمقتضى ترتيب طلبات توريد.
    À cet égard, le Comité a été informé qu'une politique relative à l'attribution d'espaces de travail était en cours d'élaboration par le Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام يقوم في الوقت الحالي برسم سياسة بشأن تخصيص حيز المكاتب.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a appris que le navire comptait 241 cabines et pouvait accueillir jusqu'à 451 personnes. UN وبناء على استفسار آخر، أُبلغت اللجنة بأن السفينة تضم 241 حجرة، وقدرة شغل قصوى لـ 451 شخصاً.
    S'étant renseigné, il a appris que les négociations se poursuivaient au sujet de la révision du taux de contribution au titre de l'usage du Palais de la Paix par la Cour. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المفاوضات جارية بين الأمم المتحدة والمؤسسة بشأن إعادة النظر في نسبة المساهمة لاستخدام قصر السلام من قِبل المحكمة.
    Étant donné son importance, il a été indiqué au Comité que les fonds qui avaient été approuvés pour d'autres projets avaient été réaffectés pour garantir l'achèvement de toutes les activités liées aux référendums. UN ونظرا لأهميتها، فقد أُبلغت اللجنة بأن الأموال التي ووفق عليها لمشاريع أخرى قد أعيد ترتيب أولوياتها لضمان إكمال جميع الأنشطة المتصلة بالاستفتاءين.
    Toujours à la même séance, la Commission a été avisée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 17 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    En ce qui concerne l'examen des budgets par les missions elles-mêmes, le Comité consultatif a appris que les différents besoins opérationnels des missions sont déterminés au regard de leur mandat. UN وفي ما يخص استعراض الميزانيات في بعثات حفظ السلام ذاتها، أُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات التشغيلية لكل بعثة من البعثات تتحدد في ضوء العوامل الخاصة بعمليات البعثة.
    Enfin, le Comité consultatif a été informé qu'aucun des fonctionnaires actuellement en poste au Bureau ne possédait le niveau ni l'expérience voulus. UN وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن موظفي المكتب الحاليين ليس من بينهم موظف له مستوى وخبرة من هذا القبيل.
    le Comité a également été informé que le Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions serait chargé de l'orientation stratégique du centre de services régional. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام المساعد للدعم الميداني سيتولّى التوجيه الاستراتيجي لمركز الخدمات الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد