Je tiens également à associer pleinement ma délégation à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذى أُدلي بـه فــي وقت سابق بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
En outre, une déclaration a été faite au nom des organisations non gouvernementales (ONG) de jeunes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُدلي ببيان باسم منظمات الشباب غير الحكومية. |
Je voulais aussi dire que je suis dans une très large mesure d'accord avec les déclarations qui ont été faites aujourd'hui à propos des travaux de la Conférence. | UN | أحببت كذلك أن أقول إنني وجدت الكثير مما أتفق معه في مختلف البيانات التي أُدلي بها اليوم عن أعمال المؤتمر. |
Un certain nombre de déclarations ont été faites, et je crois que le moment est venu de nous faire entendre aussi. | UN | وقد أُدلي بعدد من البيانات وأعتقد الآن أنه من الصواب أن يسمع صوتنا أيضاً. |
RÉSUMÉ, ÉTABLI PAR LE PRÉSIDENT, DES DÉCLARATIONS faites au COURS DE LA PHASE SPÉCIALE | UN | ملخص أعده الرئيس لما أُدلي به من بيانات أثناء الجزء الخاص |
déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | بيانات أُدلي بهما في إطار ممارسة حق الرد |
je fais cette déclaration dans l'exercice de mon droit de réponse. J'aimerais en effet revenir sur les propos de l'Ambassadeur d'Israël. | UN | السيد الرئيس، هذا البيان أُدلي به ممارسة لحق الرد على بيان سفير إسرائيل. |
À cet égard, la délégation vietnamienne s'associe à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي ذلك الصدد، أعربت عن موافقتها على البيان الذي أُدلي به بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين. |
Je voudrais également associer pleinement ma délégation à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذي أُدلي به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Ma délégation s'associe à la déclaration qui a été faite aujourd'hui au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | يؤيد وفد بلادي البيان الذي أُدلي به في وقت سابق اليوم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
À la 4e séance, une déclaration a été faite au nom des ONG œuvrant pour la défense de l'environnement. | UN | وفي الجلسة الرابعة، أُدلي ببيان باسم المنظمات غير الحكومية البيئية. |
La déclaration solennelle a été faite par écrit et transmise au Directeur de la Division. | UN | وقد أُدلي بالعهد الرسمي كتابة وتم تسليمه إلى مدير الشعبة. |
La CARICOM s'associe aux déclarations qui ont été faites au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتود الجماعة الكاريبية أن تؤيد البيانين اللذين أُدلي بهما بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز. |
La mission brésilienne est très heureuse de participer à la réunion d'aujourd'hui et salue les déclarations de grande qualité qui ont été faites sur cette question importante. | UN | ويسر بعثة البرازيل أيما سرور أن تشارك في جلسة اليوم وتشيد بالبيانات الرائعة التي أُدلي بها بشأن هذه المسألة الهامة. |
Au total, 2 409 interventions ont été faites durant la cinquantehuitième session de la Commission. | UN | أُدلي بما مجموعه 409 2 مداخلة أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجنة. |
Au total, 1 468 interventions ont été faites durant la cinquanteseptième session de la Commission. | UN | أُدلي بما مجموعه 468 1 مداخلة أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة. |
Au total, 1 650 déclarations ont été faites au cours des séances plénières publiques de la cinquanteseptième session de la SousCommission, tandis que 41 motions d'ordre ont été présentées et 8 droits de réponse exercés. | UN | خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية بلغ عدد البيانات التي أُدلي بها في الجلسات العامة العلنية 650 1 بياناً، كما أثيرت 41 نقطة نظام وجرت ممارسة حق الرد 8 مرات. |
La Belgique réaffirme son appui sans réserve aux déclarations faites au nom de l'Union européenne lors des sessions du Comité préparatoire. | UN | وتؤكد بلجيكا مجددا تأييدها الكامل للبيانات التي أُدلي بها باسم الاتحاد الأوروبي أثناء انعقاد دورات اللجنة التحضيرية. |
Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. | UN | وترد البيانات التي أُدلي بها خلال تبادل وجهات النظر في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق. |
Pour l'établissement de la version finale du plan de travail, il a été tenu compte des observations faites au cours de la réunion. | UN | وقد أخذت التعليقات التي أُدلي بها في الاجتماع في الاعتبار عند إعداد خطة العمل بشكل نهائي. |
On trouvera à l'annexe IV le résumé des déclarations faites à cette occasion. | UN | وترد في المرفق الرابع ملخصات للبيانات التي أُدلي بها في هذه المناسبة. |
Je suis censé faire à ce stade une déclaration liminaire. Je serai bref, car immédiatement après il sera donné lecture du message du Secrétaire général, message que je fais entièrement mien, bien entendu. | UN | من المفروض أن أُدلي ببيان افتتاحي في هذه اللحظة لكنني سأكتفي ببيان موجز، لأننا سنستمع بعد كلمتي إلى رسالة الأمين العام وهي رسالة أؤيدها بالكامل طبعاً. |