ويكيبيديا

    "أُدلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été faite
        
    • ont été faites
        
    • faites au
        
    • déclarations faites
        
    • je fais
        
    Je tiens également à associer pleinement ma délégation à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذى أُدلي بـه فــي وقت سابق بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    En outre, une déclaration a été faite au nom des organisations non gouvernementales (ONG) de jeunes. UN وإضافة إلى ذلك، أُدلي ببيان باسم منظمات الشباب غير الحكومية.
    Je voulais aussi dire que je suis dans une très large mesure d'accord avec les déclarations qui ont été faites aujourd'hui à propos des travaux de la Conférence. UN أحببت كذلك أن أقول إنني وجدت الكثير مما أتفق معه في مختلف البيانات التي أُدلي بها اليوم عن أعمال المؤتمر.
    Un certain nombre de déclarations ont été faites, et je crois que le moment est venu de nous faire entendre aussi. UN وقد أُدلي بعدد من البيانات وأعتقد الآن أنه من الصواب أن يسمع صوتنا أيضاً.
    RÉSUMÉ, ÉTABLI PAR LE PRÉSIDENT, DES DÉCLARATIONS faites au COURS DE LA PHASE SPÉCIALE UN ملخص أعده الرئيس لما أُدلي به من بيانات أثناء الجزء الخاص
    déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse UN بيانات أُدلي بهما في إطار ممارسة حق الرد
    je fais cette déclaration dans l'exercice de mon droit de réponse. J'aimerais en effet revenir sur les propos de l'Ambassadeur d'Israël. UN السيد الرئيس، هذا البيان أُدلي به ممارسة لحق الرد على بيان سفير إسرائيل.
    À cet égard, la délégation vietnamienne s'associe à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وفي ذلك الصدد، أعربت عن موافقتها على البيان الذي أُدلي به بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين.
    Je voudrais également associer pleinement ma délégation à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذي أُدلي به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Ma délégation s'associe à la déclaration qui a été faite aujourd'hui au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يؤيد وفد بلادي البيان الذي أُدلي به في وقت سابق اليوم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    À la 4e séance, une déclaration a été faite au nom des ONG œuvrant pour la défense de l'environnement. UN وفي الجلسة الرابعة، أُدلي ببيان باسم المنظمات غير الحكومية البيئية.
    La déclaration solennelle a été faite par écrit et transmise au Directeur de la Division. UN وقد أُدلي بالعهد الرسمي كتابة وتم تسليمه إلى مدير الشعبة.
    La CARICOM s'associe aux déclarations qui ont été faites au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تؤيد البيانين اللذين أُدلي بهما بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز.
    La mission brésilienne est très heureuse de participer à la réunion d'aujourd'hui et salue les déclarations de grande qualité qui ont été faites sur cette question importante. UN ويسر بعثة البرازيل أيما سرور أن تشارك في جلسة اليوم وتشيد بالبيانات الرائعة التي أُدلي بها بشأن هذه المسألة الهامة.
    Au total, 2 409 interventions ont été faites durant la cinquantehuitième session de la Commission. UN أُدلي بما مجموعه 409 2 مداخلة أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    Au total, 1 468 interventions ont été faites durant la cinquanteseptième session de la Commission. UN أُدلي بما مجموعه 468 1 مداخلة أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة.
    Au total, 1 650 déclarations ont été faites au cours des séances plénières publiques de la cinquanteseptième session de la SousCommission, tandis que 41 motions d'ordre ont été présentées et 8 droits de réponse exercés. UN خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية بلغ عدد البيانات التي أُدلي بها في الجلسات العامة العلنية 650 1 بياناً، كما أثيرت 41 نقطة نظام وجرت ممارسة حق الرد 8 مرات.
    La Belgique réaffirme son appui sans réserve aux déclarations faites au nom de l'Union européenne lors des sessions du Comité préparatoire. UN وتؤكد بلجيكا مجددا تأييدها الكامل للبيانات التي أُدلي بها باسم الاتحاد الأوروبي أثناء انعقاد دورات اللجنة التحضيرية.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات التي أُدلي بها خلال تبادل وجهات النظر في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق.
    Pour l'établissement de la version finale du plan de travail, il a été tenu compte des observations faites au cours de la réunion. UN وقد أخذت التعليقات التي أُدلي بها في الاجتماع في الاعتبار عند إعداد خطة العمل بشكل نهائي.
    On trouvera à l'annexe IV le résumé des déclarations faites à cette occasion. UN وترد في المرفق الرابع ملخصات للبيانات التي أُدلي بها في هذه المناسبة.
    Je suis censé faire à ce stade une déclaration liminaire. Je serai bref, car immédiatement après il sera donné lecture du message du Secrétaire général, message que je fais entièrement mien, bien entendu. UN من المفروض أن أُدلي ببيان افتتاحي في هذه اللحظة لكنني سأكتفي ببيان موجز، لأننا سنستمع بعد كلمتي إلى رسالة الأمين العام وهي رسالة أؤيدها بالكامل طبعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد