Le soldat Elshad Isayev des forces armées azerbaïdjanaises a été blessé. | UN | أُصيب جندي في صفوف القوات المسلحة لأذربيجان، اسمه إلشاد إيساييف |
Nous venons de son partenaire aidé savon et il est blessé. | Open Subtitles | لقد قتلنا لتوّنا شريكه وهو قد أُصيب بعيار ناري |
Par suite des affrontements avec les manifestants, 87 policiers ont été blessés et 9 ont été hospitalisés. | UN | ونتيجة للاشتباكات بينهم وبين الشرطة، أُصيب 87 شرطياً بجروح، فتلقى 9 منهم العلاج في المستشفيات. |
À la fin, il y a eu six blessés palestiniens, dont un par balles. | UN | وجُرح في الحادث ستة فلسطينيين أُصيب أحدهم بطلق ناري. |
A toutes les unités, a toutes les unités, nous avons un officier à terre. | Open Subtitles | جميع الوحدات, جميع الوحدات لدينا ضابط أُصيب |
S'il est touché par un canon-araignée, il ne résistera pas. | Open Subtitles | لو أُصيب بواسطة المدافع المُتعددة من علي بُعد قريب , سوف يتحطم |
Au cours d'une période de bombardements intensifs, l'hôpital de campagne de Bab Amr a été touché et partiellement détruit. | UN | وأثناء فترة القصف المكثف، أُصيب المشفى الميداني في باب عمرو بقذيفة ودُمر جزئياً. |
Il note que l'auteur a donné une description détaillée des mauvais traitements qu'il a subis et des circonstances dans lesquelles ses blessures lui ont été infligées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ وصف بإسهاب المعاملة التي عومل بها والظروف التي أُصيب فيها بجروح. |
Un jour mon fils, qui avait deux ans, s'est brûlé. Il a renversé du café sur lui. | UN | وفي أحد اﻷيام، أُصيب إبني، الذي كان عمره سنتين، بحرقٍ ﻷنه صبﱠ القهوة على جسمه. |
Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises Agharza Amirov a été blessé. | UN | أُصيب جندي من جنود القوات المسلحة الأذربيجانية، وهو أغارزا أميروف |
Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises Aykhan Mustafayev a été blessé. | UN | أُصيب جندي من جنود القوات المسلحة الأذربيجانية، وهو أيخان مصطفاييف |
Les conséquences furent dramatiques, puisque le père, Munjed, a été blessé, de même que trois de ses fils et une fille. | UN | لكن النتائج كانت مروعة، إذ أُصيب منجد، الأب، إضافة إلى ثلاثة من أبنائه وابنته. |
Il s'est mis à boire là-bas, à avoir de mauvaises fréquentations, puis il s'est blessé au dos, il a perdu sa bourse et est rentré. | Open Subtitles | بدأ بالشرب هناك والخروج مع أشخاص سيئين ثم أُصيب في ظهره, لينهي أمره هناك |
Suite à un saut de mine, quelques manifestants ont été blessés. | UN | ولما انفجر أحد الألغام، أُصيب بعض المتظاهرين بجروح. |
Le fils d'un ami a eu une lésion au cerveau : un serpent l'avait mordu. | Open Subtitles | و أُصيب إبن صديقى بتلف فى المخ من لدغة ثعبان. |
Il y a eu des coups de feu, un agent fédéral est peut-être à terre. | Open Subtitles | ،اطلاق عيارات نارية ربما أُصيب عميل فيدرالي |
Allô, central, Ku est touché ! | Open Subtitles | ( فرقة القيادة ، لقد أُصيب الضابط ( كيو اتصلوا بالإسعاف حالياً |
Le chauffeur de taxi a été touché à la poitrine, il est décédé des suites de ses blessures. | UN | وقد أُصيب سائق سيارة الأجرة الفلسطيني في صدره وتوفي فيما بعد متأثرا بجروحه. |
Il note que l'auteur a donné une description détaillée des mauvais traitements qu'il a subis et des circonstances dans lesquelles ses blessures lui ont été infligées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ وصف بإسهاب المعاملة التي عومل بها والظروف التي أُصيب فيها بجروح. |
Il affirme que, du fait de la procédure pour diffamation engagée contre lui, il a sombré dans la dépression et ne s'est plus présenté à son nouveau poste. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه أُصيب باكتئاب وتوقف عن أداء وظيفته الجديدة نتيجة لقضية القذف المرفوعة عليه. |
Flemming a dû être infecté avant de s'en prendre aux habitants. | Open Subtitles | اكتشفنا ان فليمينج أُصيب ثم لاحق سكان المدينة الآخرين |
{\pos(194,230)}Tué d'une balle dans la tête, {\pos(194,230)}frappé au visage, et jeté dans le caca. | Open Subtitles | أُصيب بعيار ناري في الرأس، لُكم في الوجه, ووضع في البراز |
Six autres agents de l'UNRWA dans la bande de Gaza ont été blessés par balles alors qu'ils n'étaient pas en service. | UN | إضافة إلى ذلك، أُصيب ستة من موظفي الأونروا في قطاع غزة خارج أوقات العمل بطلقات نارية أتت من مواقع جيش الدفاع الإسرائيلي. |
La demande suggère que le requérant n'était pas personnellement ciblé mais qu'il aurait été blessé parce qu'il se trouvait à proximité de son frère. | UN | وأشار الطلب إلى أن صاحب البلاغ لم يكن مستهدفاً شخصياً، بل أُصيب بجروح بسبب وجوده بالقرب من أخيه. |
Le deuxième témoin − le cousin du requérant − aurait reçu un coup violent derrière la tête quand il était incarcéré, ce qui lui a causé des troubles mentaux; il a passé environ sept années en prison. | UN | أما الشاهد الثاني، وهو ابن عم صاحب الشكوى، فيُدعى أنه تعرض لضربة عنيفة على مؤخرة الرأس أثناء احتجازه وقد أُصيب باختلال عقلي؛ وقد أمضى حوالي سبع سنوات في السجن. |
Son conseil avait demandé au tribunal régional de Moscou de tenir compte du fait que, même si l'examen médico-légal du 18 avril 2002 n'avait constaté aucune blessure corporelle, la présence d'une blessure avait été établie dans le rapport du 7 mai 2002, mais le tribunal avait rejeté cette demande. | UN | وكانت محاميته قد طلبت من المحكمة الإقليمية بمنطقة موسكو أن تراعي ما أكده فحص الطب الشرعي الذي أُجري في 7 أيار/مايو 2002، من أن صاحب الشكوى قد أُصيب بجروح على الرغم من أن فحص الطب الشرعي الذي أُجري في 18 نيسان/ أبريل 2002 لا يُقرّ بذلك، ولكن المحكمة رفضت هذا الطلب. |