je donne la parole à la délégation algérienne. | UN | أُعطي الكلمة لوفد الجزائر الموقر، فليتفضل. |
je donne la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il soit procédé aux opérations de vote. | UN | أُعطي الكلمة لأمين اللجنة لإجراء عملية التصويت. |
J'ai l'honneur de donner la parole au Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Vladimir Petrovsky. | UN | ويسرني أن أُعطي الكلمة للسيد فلاديمير بتروفسكي، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح. |
Permettezmoi à présent de donner la parole à l'Ambassadeur des PaysBas, M. Landman. | UN | اسمحوا لي الآن أن أُعطي الكلمة لسفير هولندا، السيد لاندمان. |
D'autres délégations souhaitentelles prendre la parole à ce stade ? je la donne au représentant du Chili, l'Ambassadeur Vega Patri. | UN | هل يرغب أي وفد آخر في الكلام في هذا المرحلة؟ أُعطي الكلمة لممثل شيلي. |
Mme Margot Wallström a demandé la parole pour une autre déclaration. je la lui donne. | UN | أُعطي الكلمة للممثلة الخاصة فالستروم للإدلاء ببيان آخر. |
je donne la parole au Secrétaire de la Commission qui va procéder au vote. | UN | أُعطي الكلمة الآن لأمين اللجنة لإجراء عملية التصويت. |
je donne la parole au représentant de la République populaire démocratique de Corée pour une motion d'ordre. | UN | أُعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن نقطة نظامية. |
je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud, l'Ambassadeur Sipho Georges Nene. | UN | أُعطي الكلمة لممثل جنوب أفريقيا، السفير سيفو جورج نيني. |
Une autre délégation souhaite—t—elle intervenir ? je donne la parole à l'ambassadeur du Pakistan. | UN | هل يود أي وفد أن يأخذ الكلمة؟ أُعطي الكلمة لسفير باكستان. |
je donne la parole au représentant de l'Autriche, qui va s'exprimer au nom de l'Union européenne. | UN | أُعطي الكلمة الآن لممثل النمسا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي. |
je donne la parole à l'Ambassadeur du Japon, M. Yoshiki Mine. | UN | أُعطي الكلمة لسفير اليابان، السيد يوشيكي ماين. |
Dans 10 minutes, nous nous retrouverons dans cette même salle, mais avant de faire une pause, j'aimerais donner la parole au représentant de la France. | UN | إذن فسنجتمع في هذه القاعة بعد 10 دقائق. ولكن قبل أن ننفَضّ، أود أن أُعطي الكلمة لممثل فرنسا. |
J'ai le vif plaisir de donner la parole au premier orateur inscrit, le Représentant permanent de l'Autriche, l'Ambassadeur Wolfgang Petritsch. | UN | ويسعدني جداً أن أُعطي الكلمة للمتحدث الأول، السفير الموقر فولفغانغ بيتريتش، ممثل النمسا الدائم. |
L'orateur suivant sera le Représentant permanent de la Norvège, l'Ambassadeur Sverre Bergh Johansen, auquel j'ai le plaisir de donner la parole. | UN | ويسرني أن أُعطي الكلمة للمتحدث التالي على قائمتي وهو السفير الموقر سفير بيرغ جوهانسين، الممثل الدائم للنرويج. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à la représentante de la Slovaquie, l'ambassadrice Krasnohorskâ. | UN | واﻵن يسرني أن أُعطي الكلمة لممثل سلوفاكيا، السفيرة كراسنوهورسكا. |
je la donne au représentant du Canada, l'ambassadeur Moher. | UN | أُعطي الكلمة لممثل كندا الموقر، السفير موهير. |
Le Président : Le représentant de l'Arménie a demandé la parole pour une autre déclaration. je la lui donne. | UN | الرئيس (تكلَّم بالفرنسية): أُعطي الكلمة لممثل أرمينيا للإدلاء ببيان آخر. |
je donne à présent la parole à l'oratrice suivante sur ma liste, Mme Glaudine Mtshali, Ambassadrice de l'Afrique du Sud. | UN | والآن أُعطي الكلمة إلى المتكلمة التالية على قائمتي، وهي مندوبة جنوب أفريقيا الموقرة، سعادة السفيرة غلودين ميتشالي. |
je donne maintenant la parole à la délégation iraquienne. | UN | والآن أُعطي الكلمة لوفد العراق الموقر، السيد عباس، فليتفضل. |