ويكيبيديا

    "إبرام بروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conclure un protocole
        
    • la conclusion d'un protocole
        
    • la conclusion du Protocole
        
    • signer un protocole
        
    • appliquer le Protocole
        
    • la signature du Protocole
        
    • adoption d'un protocole
        
    • conclusion de protocoles
        
    • un protocole de
        
    La nécessité de conclure un protocole juridiquement contraignant relatif aux mines autres que les mines antipersonnel n'est plus à démontrer. UN وأكد أن إبرام بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بات ضرورة لا حاجة إلى إثباتها.
    Il reconnaît que tout État a le droit souverain de décider de conclure un protocole additionnel, qui devient juridiquement contraignant dès qu'il entre en vigueur. UN وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً.
    Il reconnaît que tout État a le droit souverain de décider de conclure un protocole additionnel, qui devient juridiquement contraignant dès qu'il entre en vigueur. UN وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً.
    De plus, la conclusion d'un protocole est mentionnée de manière implicite. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أشير إلى إبرام بروتوكول ضمنياً.
    Elle note également que la conclusion d'un protocole additionnel est une décision souveraine des États, mais qu'une fois entrés en vigueur, ces protocoles deviennent juridiquement contraignants. UN ويلاحظ المؤتمر أيضا أن إبرام بروتوكول إضافي هو قرار سيادي لأي دولة، غير أنه يصبح بمجرد نفاذه التزاما قانونيا.
    Par ailleurs, la Zambie invite la Conférence du désarmement à accélérer les négociations en vue de la conclusion du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وفضلا عن ذلك، تطالب زامبيا مؤتمر نزع السلاح بتعجيل التفاوض حول إبرام بروتوكول الأسلحة النارية المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Son gouvernement espère conclure un protocole additionnel à la première occasion. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن يجري إبرام بروتوكول إضافي في أقرب فرصة ممكنة.
    L'Australie a engagé vivement la République islamique d'Iran à conclure un protocole additionnel et à s'y conformer pleinement, afin d'aider à dissiper les inquiétudes au sujet de ses intentions dans le domaine nucléaire. UN وحثت أستراليا إيران على إبرام بروتوكول إضافي وتطبيقه تطبيقاً كاملاًَ كوسيلة إلى تهدئة المخاوف من نواياها النووية.
    Son gouvernement espère conclure un protocole additionnel à la première occasion. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن يجري إبرام بروتوكول إضافي في أقرب فرصة ممكنة.
    L'Australie a engagé vivement la République islamique d'Iran à conclure un protocole additionnel et à s'y conformer pleinement, afin d'aider à dissiper les inquiétudes au sujet de ses intentions dans le domaine nucléaire. UN وحثت أستراليا إيران على إبرام بروتوكول إضافي وتطبيقه تطبيقاً كاملاًَ كوسيلة إلى تهدئة المخاوف من نواياها النووية.
    On devrait rapidement conclure un protocole sur la prévention des risques biologiques, inspiré de la Convention sur la diversité biologique. UN وينبغي العمل على وجه السرعة على إبرام بروتوكول للسلامة البيولوجية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Elle exhorte tous les pays à conclure un protocole additionnel avec l'Agence. UN وتحث جميع البلدان على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة.
    la conclusion d'un protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel servirait les buts humanitaires du Protocole II modifié. UN وأضاف أنه بالإمكان تعزيز أهداف البروتوكول الإنسانية من خلال إبرام بروتوكول خاص بالألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد.
    la conclusion d'un protocole additionnel aux termes de l'article III du Traité devrait être une condition obligatoire pour la fourniture d'énergie. UN وينبغي أن يكون إبرام بروتوكول إضافي وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة شرطا إلزاميا من شروط الإمداد.
    la conclusion d'un protocole additionnel aux termes de l'article III du Traité devrait être une condition obligatoire pour la fourniture d'énergie. UN وينبغي أن يكون إبرام بروتوكول إضافي وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة شرطا إلزاميا من شروط الإمداد.
    D'autres étaient d'avis que la conclusion d'un protocole additionnel devrait demeurer une mesure de renforcement de la confiance à caractère volontaire. UN وفي هذا الصدد، أُعرب أيضا عن آراء مفادها أن إبرام بروتوكول إضافي ينبغي أن يظل تدبيرا طوعيا لبناء الثقة.
    À cet égard, on a également soutenu que la conclusion d'un protocole additionnel devrait demeurer volontaire. UN وفي هذا الصدد، أُعرب أيضـا عن آراء مفادها أن إبرام بروتوكول إضافي ينبغي أن يظـل طوعيـا.
    Une réunion ministérielle officieuse sur la négociation en vue de la conclusion du Protocole pour renforcer la Convention biologique aura lieu le mercredi 23 septembre 1998 à 11 h 30 dans la salle de conférence 1. UN سيعقد اجتماع وزاري غير رسمي للتفاوض بشأن إبرام بروتوكول لتعزيز الاتفاقية البيولوجية يوم اﻷربعاء، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في الساعة ٣٠/١١ في غرفة الاجتماع ١.
    Il a conclu un accord de garanties avec l'AIEA et envisage de signer un protocole additionnel à cet accord. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    A. Aider les parties à appliquer le Protocole de Lusaka : UN ألف - مساعدة الأطراف في إبرام بروتوكول لوساكا من خلال:
    Il n'est pas inutile de rappeler incidemment qu'au moment de la signature du Protocole de Lusaka, les parties au conflit avaient explicitement insisté auprès de l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle les aide à donner suite à leur accord. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أنه عند إبرام بروتوكول لوساكا، حث طرفا النزاع اﻷمم المتحدة صراحة على مساعدتهما في تنفيذه.
    En guise de solution à long terme, l'Alliance des petits États insulaires a proposé l'adoption d'un protocole à la Convention-cadre des Nations Unies en vue de l'adoption de normes plus rigoureuses en matière de lutte contre les émissions d'ici à l'an 2005. UN وقد اقترح تحالف الدول الجزرية الصغيرة كحل طويل اﻷجل، إبرام بروتوكول لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ يدعو إلى اعتماد أرقام مستهدفة أكثر صرامة لمراقبة الانبعاثات بحلول سنة ٢٠٠٥.
    L'Australie se félicite de la conclusion de protocoles additionnels par l'Iran et la Libye et compte sur leur pleine application. UN وترحب أستراليا بإقدام إيران وليبيا على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة وتتطلع إلى تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Ils lancent un appel pour que tous les Etats parties à la Convention adressent une demande aux Etats dépositaires en vue de la convocation d'une conférence spéciale pour examiner les suites à donner aux travaux du Groupe d'experts et pour prendre des décisions sur la continuation des efforts qui devraient déboucher sur un protocole de vérification. UN وهي تناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تطلب الى الدول الوديعة عقد مؤتمر استثنائي للنظر في نتائج أنشطة فريق الخبراء الحكوميين، ولاتخاذ قرارات بشأن مواصلة الجهود بهدف إبرام بروتوكول خاص بالتحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد