"إتباع" - قاموس عربي فرنسي

    ويكيبيديا

    "إتباع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivre
        
    • adopter
        
    • 'adoption d'
        
    • Suis
        
    • respecter
        
    • obéir
        
    • l'adoption
        
    • suivi
        
    • suives
        
    • ordres
        
    J'appellerai votre capitaine moi-même si vous avez un problème à suivre ces directives de l'Etat. Open Subtitles سأتصل برئيسك بنفسى إذا كانت لديك مشكله فى إتباع قوانين وتوجيهات الدوله
    Si tu viens avec moi, tu dois suivre les règles de survie des Terres Dévastées. Open Subtitles إذا كنتِ تريدين المجيء معي عليكِ إتباع قواعد النجاة في الأرض القاحلة؟
    Non, je dis que suivre aveuglément des ordres a causé la mort de millions de gens au cours de l'Histoire. Open Subtitles لا ، أنا فقط أقول أن إتباع الأوامر بشكل أعمى أدى إلى وفاة الملايين عبر التاريخ
    adopter des méthodes de travail et d'apprentissage personnel adaptées aux objectifs poursuivis; UN إتباع طرق عمل وتعلم شخصية، تتناسب مع الأهداف المرغوبة؛
    adopter des stratégies adéquates pour régler des problèmes et prendre des décisions; UN إتباع استراتيجيات مناسبة لحل المشاكل واتخاذ القرارات؛
    Je dois suivre mon coeur. Ou alors, ce serait renier tout ce en quoi je crois. Open Subtitles أنا مجبرة على إتباع مايمليه عليّ قلبي وإلا سأنكر كل ما أؤمن به
    Le Comité encourage l'État partie à les suivre lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إتباع هذه المبادئ التوجيهية عند إعداد التقرير الدوري المقبل.
    Le Comité encourage l'État partie à les suivre lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إتباع هذه المبادئ التوجيهية عند إعداد التقرير الدوري المقبل.
    J'appelle tous les membres à le faire en se refusant à prendre toute initiative unilatérale ou à suivre des approches fragmentaires. UN وأناشد الجميع المحافظة على هذا الإنجاز من خلال رفض اتخاذ مبادرات أحادية أو إتباع نهج جزئية.
    Pour assurer une bonne gouvernance, il fallait que toutes les parties prenantes fassent preuve de transparence et suivre une démarche UN إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة.
    Il faut suivre les instructions figurant dans les fiches de données de sécurité des matériaux ou dans des documents similaires. UN يجب إتباع جميع التعليمات الواردة في بطاقات بيانات سلامة المواد أو الوثائق المماثلة.
    Il faut suivre les instructions figurant dans les fiches de données de sécurité des matériaux ou dans des documents similaires. UN يجب إتباع جميع التعليمات الواردة في بطاقات بيانات سلامة المواد أو الوثائق المماثلة.
    J'ai l'intention, avec l'assentiment de la Commission, de suivre la procédure que je viens d'énoncer pour la troisième et dernière phase de nos travaux. UN ولموافقة اللجنة، أعتزم إتباع الإجراء الذي وصفته للتو خلال المرحلة الثالثة والأخيرة من أعمالنا.
    Il est demandé aux délégations de suivre les procédures et de soumettre à la fois le tirage du texte final et une disquette au secrétariat pour la production du document. UN ويُرجى من الوفود إتباع الإجراءات وتقديم نسخة ورقية من النص النهائي وقرص إلكتروني إلى الأمانة لتجهيز الوثيقة.
    Cet organe cherche à suivre les lignes directrices de la loi relative aux enfants et aux adolescents pour faire appliquer la politique sur la santé mentale des enfants et adolescents. UN ويسعى هذا المكتب إلى إتباع الخطوط التوجيهية لقانون الطفل والمراهق من خلال تنفيذ سياسة الصحة العقلية للأطفال والأحداث.
    Les membres du Conseil ont engagé le Gouvernement burundais à suivre des procédures régulières au cours des enquêtes sur la tentative présumée de coup d'État. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة بوروندي على إتباع الإجراءات القانونية الواجبة أثناء تحقيقاتها في محاولة الانقلاب المزعومة.
    Dans le cadre de ses mesures de suivi, elle s'efforcerait d'adopter une démarche globale et participative associant la société civile et les acteurs intéressés. UN وأضافت أن النرويج ستسعى، في المتابعة، إلى إتباع نهج شامل وإشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين.
    Il faut donc adopter une approche globale de l'autonomisation des femmes, qui prenne en compte les dimensions économique, sociale et politique. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    :: Renforcer la capacité des individus et des populations à faire des choix de santé plus judicieux et à adopter des modes de vie plus sains; UN :: تعزيز قدرة الأفراد والسكان على اتخاذ خيارات أصح وعلى إتباع أساليب عيش صحية
    Si c'est le cas, cela encouragera du même coup l'adoption d'une démarche respectueuse des droits fondamentaux, qui mettra en relief l'autonomisation et le choix. UN وتشجع تقوية الطلب أيضاً على إتباع نهج قائم على الحقوق، يسلّط الضوء على التمكين والاختيار.
    Ce que je dis c'est que, le chef donne un ordre, tu... tu Suis cet ordre. Tu... Tu essaies de faire que ça marche. Open Subtitles ما أود قوله هو أن الرئيسة أصدرت أمرا عليكم إتباع الأوامر و تحاولون جعل الأمور تفلح
    Nous savons ce qui est nécessaire pour respecter la feuille de route de Monterrey. UN إننا نعرف ما هو المطلوب من أجل إتباع خارطة طريق مونتيري.
    J'aime pas obéir aux ordres. Désolée, Cap. Open Subtitles أنت تعلم أنني أكره إتباع الأوامر آسفة ياكاب
    Il ne fait aucun doute que l'adoption par le Soudan de politiques dans ce sens ne manquerait pas de modifier les relations tendues de cette région. UN ولا شك أن إتباع السودان لسياسة تضمن كل ذلك سوف يغير من وجه العلاقات المتوترة التي تشوب هذه المنقطة.
    Mais comme avec chaque petit ami dans la maison, on attend de toi que tu suives les règles. Open Subtitles لكن بوجود أي خليل في المنزل، نتوقع منكم إتباع القواعد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد