ويكيبيديا

    "إجراءات التوظيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les procédures de recrutement
        
    • des procédures de recrutement
        
    • processus de recrutement
        
    • procédure de recrutement
        
    • recrutements
        
    • du recrutement
        
    • modification des effectifs
        
    • les changements d'effectifs
        
    • au recrutement
        
    • recrutement des
        
    • procédures d'emploi
        
    • the recruitment process
        
    • le recrutement du personnel
        
    • les formalités de recrutement
        
    • aux procédures de recrutement
        
    Il faut également améliorer les procédures de recrutement et de formation du personnel. UN وينبغي أن تعكس ممارسات المشتريات بدرجة أوثق واقع حفظ السلام بالميدان، كما ينبغي تحسين إجراءات التوظيف والتدريب.
    Les Îles Salomon aimeraient que les procédures de recrutement pour les missions aient lieu à l'échelon national. UN وتود جزر سليمان أن ترى إتمام إجراءات التوظيف في البعثات على صعيد قطري.
    Ce retard était essentiellement imputable à l'inadéquation des procédures de recrutement suivies par le Bureau du Procureur et par le Greffe. UN وأشار إلى أن السبب في التأخير يعود بشكل رئيسي إلى إجراءات التوظيف غير المناسبة في كل من مكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    Certains pays signalent que le sexe des candidats joue un rôle dans le processus de recrutement. UN وأفادت بعض البلدان بأن نوع جنس المرشح يمثل أحد العوامل في إجراءات التوظيف.
    Il a toutefois été dit que les organisations internationales avaient généralement pour habitude d'exiger des références des candidats pendant la procédure de recrutement. UN غير أنه ورد أن العرف العام المعمول به لدى المؤسسات الدولية هو طلب مرجعيات شخصية خلال إجراءات التوظيف.
    On s'est par ailleurs servi du descriptif des qualifications pour évaluer les candidats lors des recrutements ultérieurs. UN واستُخدمت هذه المتطلبات أيضا لتقييم المرشّحين أثناء إجراءات التوظيف اللاحقة.
    les procédures de recrutement devraient être ouvertes à tous, quelle que soit l'appartenance ethnique, religieuse ou sociale. UN وينبغي ألا تستثني إجراءات التوظيف أحداً وأن تغض النظر عن الانتماء الديني أو الإثني أو الاجتماعي.
    les procédures de recrutement ont également été revues et des concours seront convoqués selon une nouvelle formule dès mai 2014. UN ورُوجعت إجراءات التوظيف في الشرطة وسيُعلن عن الامتحانات التنافسية وفق صيغة جديدة اعتباراً من أيار/مايو 2014.
    M. Halphen Perez invite donc le Secrétariat à continuer de revoir les procédures de recrutement afin d'accroître le nombre de fonctionnaires venant de la région d'Amérique latine et des Caraïbes, y compris pour les postes de directeur. UN وحث الأمانة بالتالي على مواصلة استعراض إجراءات التوظيف بغية زيادة عدد الموظفين من منطقته، بما في ذلك على مستوى مدير.
    Les pays membres de l'Union européenne mettront tout en oeuvre pour proposer au Secrétaire général les candidatures de personnes qualifiées mais ils souhaitent que les procédures de recrutement soient accélérées. UN وتعهد بأن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستبذل كل ما في وسعها لكي تقدم الى اﻷمين العام ترشيحات الموظفين المؤهلين، ولكنها تأمل في تسريع إجراءات التوظيف. وقال إن الامتحانات التنافسية
    Plus concrètement, le Fonds continuera de préparer son personnel à faire face aux besoins nouveaux, de rationaliser les procédures de recrutement et d'élaborer et d'exécuter un plan de perfectionnement des compétences à l'intention de son personnel. UN وسيواصل الصندوق، بصورة خاصة، تنسيق خبرة موظفيه مع الاحتياجات الفنية الناشئة، وتبسيط إجراءات التوظيف وإعداد خطة شاملة للتطوير الوظيفي وتنفيذها.
    Une rationalisation des procédures de recrutement, de placement et de promotion est en cours qui permettra, dans un premier temps, de réduire de moitié les délais correspondant à chacune de ces fonctions. UN ويجري تبسيط إجراءات التوظيف والتنسيب والترقية. وفي المرحلة اﻷولى سيتم تخفيض الوقت اللازم لكل منها إلى النصف.
    Le nombre de postes vacants au Greffe et au Bureau du procureur reste élevé, mais ces postes doivent être pourvus par le biais des procédures de recrutement standard. UN فعدد الشواغر في قلم السجل ومكتب المدعي العام لا يزال مرتفعا، ولكن يجب شغل هذه الوظائف من خلال إجراءات التوظيف المعتادة.
    Elle regrette, à ce sujet, que le processus de recrutement soit si lent. UN وفي هذا الصدد فإنه يعرب عن أسفه ﻷن إجراءات التوظيف تستغرق وقتا طويلا.
    On a suggéré, en particulier, d'adopter un dispositif de recrutement commun, à la fois par souci de rationalisation et pour avoir une procédure de recrutement plus efficace. UN ومن الجدير بالذكر أن اقتُرح نظام مشترك للتوظيف، بهدف تجنب ازدواجية العمل، فضلا عن تحسين فعالية إجراءات التوظيف.
    En particulier, il n’a pas été à même de procéder aux recrutements, affectations et promotions nécessaires dans les délais voulus. UN وعلى وجه التحديد، لا يزال المكتب في وضع لا يتيح له إتمام إجراءات التوظيف والتنسيب والترقية في حينها.
    Cette lacune compromet l'objectivité du recrutement et de la notation. UN ويؤثر انعدام توصيف الوظائف في موضوعية إجراءات التوظيف وتقييم أداء الموظفين.
    Les autres propositions de modification des effectifs de la Section des transports sont présentées au tableau 16. UN ويرد في الجدول 16 إجراءات التوظيف المقترحة المتبقية تحت بند النقل.
    les changements d'effectifs au titre du nouveau Bureau sont indiqués au tableau 15. UN ويرد في الجدول 15 إجراءات التوظيف المقترحة تحت بند مكتب مدير سلسلة الإمداد.
    Procédure d'approbation préalable au recrutement UN دال - عملية تخليص إجراءات التوظيف
    Le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan n'ont pas adopté de modalités de recrutement des fonctionnaires de police. UN لم يقم أي من حكومة الوحدة الوطنية أو حكومة جنوب السودان باعتماد إجراءات التوظيف.
    Cet écart temporaire des procédures d'emploi normales pourrait se traduire par le recrutement accéléré de personnel au sein de la Direction. UN ويمكن أن يؤدي هذا الإعفاء المؤقت من إجراءات التوظيف العادية إلى الإسراع باستقدام موظفين جدد إلى المديرية.
    B. the recruitment process 33 - 38 9 UN باء - إجراءات التوظيف 33-38 11
    Cet écart temporaire par rapport aux procédures de recrutement normales pourrait avoir pour effet d'accélérer le recrutement du personnel de la Direction. UN ويمكن أن يسفر هذا الخروج المؤقت عن إجراءات التوظيف العادية إلى زيادة وتيرة استقدام أفراد جدد في المديرية.
    L'audit a également porté sur les formalités de recrutement commencées mais non achevées en 2002. UN واستعرضت المراجعة أيضاً إجراءات التوظيف المعلَّقة التي بدأت في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد