Aucune mesure ou réglementation émanant d'une quelconque autorité ne régit le placement des Roms dans des camps situés en dehors des zones peuplées. | UN | فليس هناك أي إجراء أو نظام صادر عن أي سلطة حكومية كانت لتنظيم عملية إسكان الروما في مخيمات خارج المناطق السكنية. |
Il peut regrouper pour une même personne plus d'une mesure ou service d'aide à l'emploi. | UN | وتسمح الخطة للفرد بالاستفادة من أكثر من إجراء أو خدمة للمساعدة على إيجاد عمل. |
Aucune action ou initiative unilatérale ne peut être considérée comme un acte de coopération. | UN | ولا يمكن الاحالة إلى أي إجراء أو مبادرة يتخذان من جانب واحد على أنهما تعاون. |
Le point de vue le plus étroit privilégie le décaissement d'un montant d'aide ou la mise en œuvre d'une action ou mesure spécifique. | UN | ويركز المنظور الأكثر تحديداً على الإفراج عن قدر من تمويل المعونة أو تنفيذ إجراء أو تدبير معيَّن. |
Le Gouvernement du Zaïre ne peut accepter que le Conseil de sécurité, qui est un organe éminemment politique, s'arroge le pouvoir d'apprécier la validité d'une procédure ou d'une décision judiciaire. | UN | وليس بوسع حكومة زائير أن تقبل أن يعطي مجلس اﻷمن، وهو جهاز سياسي أساسا، لنفسه سلطة تقدير سلامة إجراء أو قرار قضائي. |
En recommandant les moyens de mettre en place ce cadre, les participants souhaiteront peut-être envisager une ou plusieurs des mesures étudiées dans le cadre du point 4 de l'ordre du jour. | UN | ولدى التوصية بالوسائل والسبل اللازمة لتطبيق هذا الإطار، قد يود الممثلون النظر في إجراء أو أكثر من الإجراءات التي نوقشت في إطار البند الرابع من جدول الأعمال. |
Les rapports d'évaluation du CCI sont envoyés à tous les chefs de secrétariat concernés, pour suite à donner ou pour information. | UN | تُرسل تقارير التقييم التي تعدها الوحدة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين المعنيين مع توضيح أنها بغرض اتخاذ إجراء أو للعلم. |
Le Comité souscrit à cette recommandation et poursuivra son examen en vue d'adopter la ou les mesures appropriées en la matière. | UN | واللجنة توافق على هذه التوصية، وهي ستواصل النظر فيها بهدف اعتماد إجراء أو إجراءات مناسبة. |
Ils ont exprimé leur solidarité au Gouvernement et au peuple tchadiens et ont demandé à tous les pays de s'abstenir de tout acte ou attitude susceptible de porter atteinte à l'ordre constitutionnel, à la sécurité et à l'intégrité territoriale du Tchad. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تضامنهم مع حكومة تشاد وشعبها، ودعوا جميع البلدان إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء أو موقف يمكن أن يقوض النظام الدستوري لجمهورية تشاد وأمنها وسلامة أراضيها. |
Pour que l'Office reste une organisation humanitaire efficace, il faut qu'il s'abstienne de prendre des mesures ou de faire des déclarations qui dépassent les limites de son mandat. | UN | ولكي تظل الأونروا منظمة إنسانية فعالة يجب عليها أن تكون بمنأى عن أي إجراء أو بيان يتجاوز حدود ولايتها. |
Le représentant de la Belgique a affirmé que le représentant du Maroc devait solliciter une décision ou poser une nouvelle question. | UN | وقال ممثل بلجيكا إن على ممثل المغرب أن يدعو إلى اتخاذ إجراء أو يطرح سؤالا جديدا. |
Il est autorisé à entreprendre ou faire entreprendre des études ou d'autres travaux, notamment la recherche de renseignements détaillés se rapportant à une aide spéciale, sous diverses formes, aux activités oléicoles. | UN | كما أنه خوﱢل سلطة إجراء أو تدبير اجراء دراسات أو أعمال أخرى بما في ذلك جمع معلومات تفصيلية عن المعونة الخاصة المقدمة بشتى اﻷشكال الى قطاع زراعة الزيتون ومنتجات الزيتون. |
Afghanistan : négociation; les contrats sont généralement suffisamment clairs pour justifier toute mesure ou décision concernant le projet. | UN | ففي أفغانستان، يؤخذ بالتفاوض، ذلك أن العقود هي من الوضوح عادة بما يكفي لتبرير اتخاذ أي إجراء أو أي قرار بشأن المشروع. |
Toute mesure ou décision prise par le Conseil de l’OMI sur la question sera communiquée au Secrétaire général. | UN | وسيتم إبلاغ اﻷمين العام بأي إجراء أو مقرر يتخذه المجلس بخصوص هذه المسألة. |
Recours à toute mesure ou tout mécanisme pouvant l'aider à découvrir la vérité. | UN | الالتجاء إلى أي إجراء أو آليّة تمكّنها من كشف الحقيقة. |
Elle peut être déclarée, dans la mesure où une politique ou une mesure porte un préjudice actif à certains enfants, ou bien elle peut être dissimulée, par exemple lorsqu'un enfant subit une discrimination du fait qu'on n'a pas pris une certaine mesure ou modifié une politique. | UN | وقد يكون التمييز معلناً، بمعنى أن سياسة أو إجراءً يسيء مباشرةً إلى أطفال معينين، وقد يكون مستتراً، بمعنى أن الامتناع عن اتخاذ إجراء أو تغيير سياسة قد يستتبع تمييزاً عنصرياً ضد طفل من الأطفال. |
Autrement dit, il ne suffit pas d'affirmer que telle ou telle action ou mesure a été décidée sans intention discriminatoire. | UN | وبعبارات أخرى، لا يكفي التذرع بأنه لا توجد نية تمييز وراء إجراء أو سياسة معينة. |
Les peuples autochtones ont le droit d'être protégés contre toute action ou comportement pouvant avoir pour conséquence la destruction ou la dégradation de leurs territoires, y compris le sol, l'air, les eaux, la banquise, la faune et la flore sauvages et autres ressources. | UN | للشعوب اﻷصلية الحق في الحماية من أي إجراء أو سلوك قد يؤدي إلى تدمير أو تدهور أقاليمها، بما في ذلك اﻷراضي، أو الهواء، أو المياه، أو البحار المتجمدة، أو الحياة البرية، أو الموارد اﻷخرى. |
De ce fait, on ne pouvait à bon droit déterminer à l’avance les conséquences d’une action ou d’une omission pour tout État qui causerait des dommages à l’environnement. | UN | وبناء عليه، لا يمكن اﻹبلاغ عن أي توقعات مشروعة بشأن نتائج اتخاذ إجراء أو عدم اتخاذه بالنسبة للدول التي ستتضرر بيئيا في المستقبل. |
Systèmes et procédures : mise en place d'une procédure ou d'un système administratif | UN | الأنظمة والإجراءات: يلزم وضع إجراء أو نظام إداري |
Plus précisément, la nature des activités prévues par les organes directeurs dans le cadre de chaque procédure ou mécanisme détermine la portée de l'action qui paraît appropriée dans chaque situation ou circonstance. | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا، تُحدد الولايات التي حددتها أجهزة تقرير السياسة العامة لكل إجراء أو آلية نطاق العمل الذي يُرى أنه مناسب لكل حالة أو ظاهرة. |
Ces mesures ne s'excluent pas mutuellement et les représentants pourraient souhaiter envisager l'adoption d'une ou de plusieurs d'entre elles. | UN | وهذه الإجراءات لا يلغي أحدها الآخر ، وقد يرغب الممثلون في النظر في اعتماد إجراء أو أكثر منها. |
Les rapports d'inspection du CCI sont envoyés à tous les chefs de secrétariat concernés, pour suite à donner ou pour information. | UN | وترسل تقارير التفتيش الصادرة عن الوحدة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين المعنيين، مع توضيح أنها بغرض اتخاذ إجراء أو للعلم فقط. |
Il poursuivra l'examen de cette recommandation en vue d'adopter la ou les mesures appropriées pour encourager les États Membres à lui fournir les informations susmentionnées. | UN | وستواصل اللجنة النظر في هذه التوصية بهدف اعتماد إجراء أو إجراءات مناسبة لتشجيع الدول الأعضاء على إبلاغ اللجنة بهذه المعلومات. |
2. Demande aux parties comoriennes signataires de l'Accord du 20 décembre de respecter scrupuleusement les engagements pris et de s'abstenir de tout acte ou démarche susceptible d'entraver les efforts en cours; | UN | 2 - طلب إلى الموقعين من جزر القمر على اتفاق 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 الوفاء بالتزامهم بدقة والإحجام عن اتخاذ أي إجراء أو مبادرة يمكن أن تعرقل الجهود الجارية؛ |
Les fluctuations de la monnaie ne peuvent aucunement s'expliquer par des mesures ou erreurs imputables aux autorités financières de Phnom Penh qui sont étroitement contrôlées et surveillées par l'APRONUC. L'Autorité n'a pas non plus été en mesure d'en déterminer les raisons économiques. | UN | ولا يمكن إرجاع التقلبات في قيمة الرييل إلى أي إجراء أو خطأ من جانب السلطات المالية لبنوم بنه، فعملياتها تخضع لمراقبة فاحصة وتشرف عليها السلطة الانتقالية التي لم تستطع التحقق من اﻷسباب الاقتصادية للتقلبات. |
Le Groupe est favorable à la poursuite du débat sur le projet de résolution qu'il a présenté, mais il n'est pas d'accord avec ceux qui préconisent de ne pas prendre de décision ou de renvoyer la question au Président de l'Assemblée générale. | UN | وفي حين تؤيد مجموعته إجراء مزيد من المناقشة بشأن مشروع القرار الذي قدمته، لا يمكن لها أن تؤيد الحجج المقدمة تأييدا لعدم اتخاذ أي إجراء أو لإعادة المسألة إلى رئيس الجمعية العامة. |
f) À entreprendre ou encourager la recherche, le développement, l'offre et l'utilisation de : | UN | (و) إجراء أو تعزيز البحوث وعمليات التطوير والتوفير والاستعمال فيما يتعلق بما يلي: |
Le Comité a noté que la responsabilité de la fixation de ce montant n'avait pas été attribuée, et qu'il n'existait pas de procédures ni de critères en la matière. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود سلطة معينة أو إجراء أو معايير ثابتة لتحديد الاستحقاقات. |