On prévoit que les deux groupes se réuniront au moins trois fois au cours de la période d'exécution de l'étude. | UN | ومن المتوقع أن يجتمع كل فريق من الفريقين ثلاث مرات على اﻷقل في أثناء إجراء الدراسة. |
Pour conduire l'étude en question, le Fonds a adopté une approche tenant compte des droits de l'homme, conjuguée à des méthodes qualitatives et quantitatives. | UN | واعتمدت في إجراء الدراسة نهجاً يقوم على حقوق الإنسان، إلى جانب أساليب كمية وكيفية. |
Elle a en outre invité les partenaires de développement à prêter leur concours à la réalisation de l'étude. | UN | ودعا الشركاء الإنمائيين إلى دعم إجراء الدراسة. |
l'enquête devrait être menée tous les trois ou quatre ans. | UN | وينبغي إجراء الدراسة الاستقصائية كل ثلاث أو أربع سنوات. |
Pour mener à bien cette étude, la Commission a bénéficié des commentaires et suggestions reçus d'États et d'organisations internationales. | UN | ولقد استفادت اللجنة في إجراء الدراسة من التعليقات والاقتراحات التي وردت من الدول والمنظمات الدولية. |
Les résultats préliminaires de la mise en œuvre de l'étude en Ouganda sont ensuite exposés et le document s'achève sur une série de recommandations. | UN | ويلي ذلك أيضاً عرض للنتائج الأولية المستخلصة من إجراء الدراسة في أوغندا. وتعرض الورقة في خاتمتها مجموعة من التوصيات. |
Il a été noté, cependant, que pour que l'expérimentation soit aussi probante que possible, il serait souhaitable de réaliser l'étude pilote dans des conditions réelles. | UN | إلا أنه ذكر أنه سيكون من المستصوب، لكي تتحقق أكبر منفعة من الاختبار في تقييم النُهُج الجديدة، إجراء الدراسة التجريبية على أساس واقعي. |
Le secrétariat de la Commission a commencé à travailler sur l'étude évoquée plus haut et continue en coopération avec les ministères compétents et des experts. | UN | وشرعت أمانة اللجنة في العمل على إجراء الدراسة الآنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة والخبراء المعنيين. |
S'il y a des incidences financières, le Conseil d'administration ou l'organe exécutif de l'organisme doit commencer par décider si l'étude recommandée doit être effectuée. | UN | وإذا كانت تترتب على هذه التوصيات آثار في الميزانية، فإنه سيتعين على مجالس الإدارة أو الفروع التنفيذية للوكالات المعنية أن توافق أولا على إجراء الدراسة الموصى بها. |
Le mandat et la méthode de l'étude de la SousCommission étaient ainsi très clairement fixés. | UN | وعليه، فإن ولاية اللجنة الفرعية وأسلوب إجراء الدراسة محددان بشكل واضح جداً. |
Un autre représentant a proposé que les fonds nécessaires à la réalisation de l'étude soient pris en compte lors de la prochaine reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | واقترح ممثل آخر أن من الممكن إدراج تمويل إجراء الدراسة في التجديد القادم لموارد الصندوق متعدد الأطراف. |
Les participants ont accordé des notes élevées à la manière dont l'étude a été conduite. | UN | وقد قدم المشاركون مستويات مرتفعة بالنسبة لعملية إجراء الدراسة. |
l'étude sur la gestion actif-passif ne changerait rien à cet état de fait. | UN | وهذا الوضع لن يتغير بعد إجراء الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم. |
Le fait que certaines organisations n'aient pas rigoureusement respecté les modalités de l'étude pilote dans le domaine a encore ajouté à son inquiétude. | UN | وتزايد قلقه حين علم أن بعض المنظمات لم تتقيّد تقيّدا صارما بأساليب إجراء الدراسة التجريبية المعنية. |
La coopération s'est poursuivie avec les organismes publics péruviens afin d'avancer l'étude des personnes âgées. | UN | واستمر الاتصال مع الهيئات العامة في بيرو لغرض إحراز تقدم في إجراء الدراسة المتعلقة بكبار السن. |
Huit Parties qui n'avaient pas désigné de correspondant pour la science et la technologie au moment de l'enquête ont tout de même répondu au questionnaire. | UN | بيد أن ثمانية أطراف، وإن لم تكن قد عينت مراسلاً وقت إجراء الدراسة الاستقصائية، فقد شاركت فيها. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'enquête intégrée sur le budget des ménages au Kenya | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إجراء الدراسة الاستقصائية المتكاملة لميزانية الأسر المعيشية في كينيا |
Date de l'enquête | UN | تاريخ إجراء الدراسة الاستقصائية |
Le coût estimatif de cette étude a été fixé à 100 000 dollars, montant non prévu dans le budget-programme de l'exercice en cours. | UN | وتقدر تكلفة إجراء الدراسة التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، بـ 000 100 دولار. |
À ce titre, elle a contribué à conseiller la Division de la promotion de la femme sur le déroulement de cette étude. | UN | وقامت المنظمة بهذه الصفة بالمساعدة في تقديم المشورة إلى شعبة النهوض بالمرأة بشأن إجراء الدراسة. |
Estimant lui aussi qu'il fallait des données ventilées, le Directeur régional a indiqué qu'une nouvelle enquête par grappes à indicateurs multiples aurait lieu entre les enquêtes démographique et sanitaire, ce qui permettrait de disposer de données à jour et ventilées. | UN | وقال إنه يرى كذلك الحاجة إلى تقديم بيانات مفصلة وإن البرنامج سيعيد إجراء الدراسة الاستقصائية المتسلسلة ذات المؤشرات المتعددة في ما بين الدراستين الاستقصائيتين الوطنيتين، الديمغرافية والصحية، من أجل الحصول على بيانات مفصلة في الوقت المناسب. |