Cette volonté amène donc ma délégation à proposer à l'Assemblée depuis ce banc un amendement au projet de résolution A/49/L.36. | UN | ولذلك فإن هذه الرغبة تدفع وفد بلدي إلى أن يقترح على الجمعية العامة إجراء تعديل على مشروع القرار كاف. |
Le représentant de l'Inde propose oralement un amendement au paragraphe 8 du dispositif du projet de résolution. | UN | واقترح ممثل الهند شفويا إجراء تعديل على الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار. |
Examen des questions concernant le Protocole de Montréal : Proposition de la Communauté européenne visant à amender le Protocole de Montréal | UN | مناقشة قضايا تتعلق ببروتوكول مونتريال: مقترح الجماعة الأوروبية بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال |
Proposition de la Communauté européenne visant à amender le Protocole de Montréal | UN | مقترح الجماعة الأوروبية بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال |
un amendement à la Convention pourrait être envisagé à cette fin. | UN | وقال إنه يمكن توخي إجراء تعديل على الاتفاقية لهذا الغرض. |
Les organismes compétents étudient la possibilité de modifier la loi foncière afin de créer des conditions plus favorables à l'utilisation des sols pour la construction de maisons et de simplifier les procédures administratives pertinentes. | UN | وتدرس الوكالات المعنية وتنظر في أمر إجراء تعديل على القانون العقاري بهدف إيجاد ظروف أفضل للذين يستخدمون الأراضي في بناء المساكن وتحسين الإجراءات الإدارية لهذا الغرض. |
Si une modification des crédits ouverts devenait nécessaire, elle serait examinée par l'Assemblée générale à sa 49e session. | UN | وإذا لزم إجراء تعديل على الاعتمادات المخصصة، فستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
On a enregistré les montants correspondants en ajustant les réserves et le solde des fonds qui apparaît dans l'état I. | UN | وقد سُجلت الالتزامات من خلال إجراء تعديل على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق كما يتضح من البيان الأول. |
Dans le présent chapitre ne sont examinées que les options qui peuvent rendre nécessaire l'adoption d'un amendement au Protocole de Kyoto. | UN | ولا يناقش هذا الفصل سوى تلك الخيارات التي تقتضي إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو. |
Dans le présent chapitre sont seulement examinées les améliorations dont la formulation et la teneur permettent d'apprécier si un amendement au Protocole de Kyoto est nécessaire. | UN | ولا يناقش هذا الفصل سوى تلك التحسينات التي تفضي صياغتها ومستوى إعدادها إلى عملية تقييم لمعرفة ما إذا كان من المطلوب إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو. |
En outre, étant donné que des Parties utilisent les unités de réduction certifiée des émissions pour remplir leurs engagements, il peut s'avérer nécessaire d'adopter un amendement au paragraphe 12 de l'article 3 concernant les unités à ajouter aux quantités attribuées. | UN | وإضافة إلى ذلك، في حالة الأطراف التي تستخدم وحدات خفض انبعاثات معتمدة لأغراض الامتثال، قد يقتضي الأمر إجراء تعديل على الفقرة 12 من المادة 3 فيما يتعلق بإضافات إلى الكميات المخصصة. |
La proposition prévoit un amendement au Protocole de Montréal et une décision connexe par les Parties à la Convention confirmant l'approche du Protocole de Montréal. | UN | ويتوخى المقترح إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال وإصدار مقرر يتعلق به من جانب الأطراف في الاتفاقية يؤكد النهج المقترح لبروتوكول مونتريال. |
Un représentant a proposé un amendement au projet de décision. | UN | 24 - واقترح أحد الممثلين إجراء تعديل على مشروع المقرر. |
Le représentant des États-Unis propose un amendement au paragraphe 6 du dispositif, qui est rejeté par 117 voix contre 4, avec 41 abstentions (vote enregistré). | UN | واقترح ممثل الولايات المتحدة إجراء تعديل على الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار، فرفض الاقتراح بتصويت مسجل بأغلبية 117 صوتا مقابل 4 أصوات وامتناع عضوا دولة عن التصويت. |
9. Certaines propositions, si elles étaient acceptées, obligeraient peutêtre à amender le Protocole de Kyoto. | UN | 9- قد تقتضي بعض المقترحات إذا ما أقرت إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو. |
o) Proposition de la Communauté européenne visant à amender le Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.17/8) | UN | (س) مقترح الجماعة الأوروبية بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.17/8) |
La Communauté européenne a présenté au titre de l'article 2 du Protocole de Montréal une proposition visant à amender le Protocole de Montréal en y incluant une procédure accélérée pour l'inscription de nouveaux produits chimiques aux Annexes. | UN | 29 - عممت الجماعة الأوروبية بموجب المادة 2 من بروتوكول مونتريال، مقترحاً بشأن إجراء تعديل على البروتوكول وذلك بالإدراج فيه إجراء معجل لإضافة مواد كيميائية جديدة. |
Dans notre système, par exemple, le soutien des deux tiers du Sénat des États-Unis est nécessaire à la promulgation d'un amendement à un traité. | UN | وفي نظامنا، على سبيل المثال، فإن تأييد ثلثي مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة ضروري للموافقة على إجراء تعديل على معاهدة ما. |
Si elle était adoptée, il faudrait inclure le secteur UTCATF dans la liste des secteurs/catégories de sources figurant à l'annexe A, ce qui rendrait nécessaire l'adoption d'un amendement à cette annexe. | UN | وسيؤدي هذا التحول إلى ضرورة إدراج استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة كقطاع أو فئة مصادر في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، ولذلك سيقتضي الأمر إجراء تعديل على هذا المرفق. |
un amendement à l'article 17 serait nécessaire pour permettre les échanges de droits d'émission sur la base d'objectifs sectoriels stricts. | UN | وسيكون مطلوباً إجراء تعديل على المادة 17 لإتاحة الاتجار بالانبعاثات استناداً إلى أهداف قطاعية صارمة. |
Il est proposé de modifier la structure d'appui de l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation. | UN | 48 - ويُـقترح إجراء تعديل على هيكل الدعم لفريق دعم الوساطة المشترك. |
Cette attitude ne constituait cependant pas une modification du contrat. | UN | غير أن هذا السلوك لا يمثل إجراء تعديل على العقد. |
On a enregistré les montants correspondants en ajustant les réserves et le solde des fonds qui apparaît dans l'état I. Auparavant, ces montants figuraient dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وقد سُجلت الالتزامات من خلال إجراء تعديل على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق كما يتضح من البيان الأول. وكان يجري الإفصاح عن هذه الخصوم في ما سبق في الملاحظات على البيانات المالية. |