"إجراء تعديل على" - Translation from Arabic to French

    • un amendement au
        
    • à amender le
        
    • un amendement à
        
    • de modifier la
        
    • une modification
        
    • ajustant les
        
    Cette volonté amène donc ma délégation à proposer à l'Assemblée depuis ce banc un amendement au projet de résolution A/49/L.36. UN ولذلك فإن هذه الرغبة تدفع وفد بلدي إلى أن يقترح على الجمعية العامة إجراء تعديل على مشروع القرار كاف.
    Le représentant de l'Inde propose oralement un amendement au paragraphe 8 du dispositif du projet de résolution. UN واقترح ممثل الهند شفويا إجراء تعديل على الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار.
    Examen des questions concernant le Protocole de Montréal : Proposition de la Communauté européenne visant à amender le Protocole de Montréal UN مناقشة قضايا تتعلق ببروتوكول مونتريال: مقترح الجماعة الأوروبية بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال
    Proposition de la Communauté européenne visant à amender le Protocole de Montréal UN مقترح الجماعة الأوروبية بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال
    un amendement à la Convention pourrait être envisagé à cette fin. UN وقال إنه يمكن توخي إجراء تعديل على الاتفاقية لهذا الغرض.
    Les organismes compétents étudient la possibilité de modifier la loi foncière afin de créer des conditions plus favorables à l'utilisation des sols pour la construction de maisons et de simplifier les procédures administratives pertinentes. UN وتدرس الوكالات المعنية وتنظر في أمر إجراء تعديل على القانون العقاري بهدف إيجاد ظروف أفضل للذين يستخدمون الأراضي في بناء المساكن وتحسين الإجراءات الإدارية لهذا الغرض.
    Si une modification des crédits ouverts devenait nécessaire, elle serait examinée par l'Assemblée générale à sa 49e session. UN وإذا لزم إجراء تعديل على الاعتمادات المخصصة، فستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    On a enregistré les montants correspondants en ajustant les réserves et le solde des fonds qui apparaît dans l'état I. UN وقد سُجلت الالتزامات من خلال إجراء تعديل على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق كما يتضح من البيان الأول.
    Dans le présent chapitre ne sont examinées que les options qui peuvent rendre nécessaire l'adoption d'un amendement au Protocole de Kyoto. UN ولا يناقش هذا الفصل سوى تلك الخيارات التي تقتضي إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو.
    Dans le présent chapitre sont seulement examinées les améliorations dont la formulation et la teneur permettent d'apprécier si un amendement au Protocole de Kyoto est nécessaire. UN ولا يناقش هذا الفصل سوى تلك التحسينات التي تفضي صياغتها ومستوى إعدادها إلى عملية تقييم لمعرفة ما إذا كان من المطلوب إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو.
    En outre, étant donné que des Parties utilisent les unités de réduction certifiée des émissions pour remplir leurs engagements, il peut s'avérer nécessaire d'adopter un amendement au paragraphe 12 de l'article 3 concernant les unités à ajouter aux quantités attribuées. UN وإضافة إلى ذلك، في حالة الأطراف التي تستخدم وحدات خفض انبعاثات معتمدة لأغراض الامتثال، قد يقتضي الأمر إجراء تعديل على الفقرة 12 من المادة 3 فيما يتعلق بإضافات إلى الكميات المخصصة.
    La proposition prévoit un amendement au Protocole de Montréal et une décision connexe par les Parties à la Convention confirmant l'approche du Protocole de Montréal. UN ويتوخى المقترح إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال وإصدار مقرر يتعلق به من جانب الأطراف في الاتفاقية يؤكد النهج المقترح لبروتوكول مونتريال.
    Un représentant a proposé un amendement au projet de décision. UN 24 - واقترح أحد الممثلين إجراء تعديل على مشروع المقرر.
    Le représentant des États-Unis propose un amendement au paragraphe 6 du dispositif, qui est rejeté par 117 voix contre 4, avec 41 abstentions (vote enregistré). UN واقترح ممثل الولايات المتحدة إجراء تعديل على الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار، فرفض الاقتراح بتصويت مسجل بأغلبية 117 صوتا مقابل 4 أصوات وامتناع عضوا دولة عن التصويت.
    9. Certaines propositions, si elles étaient acceptées, obligeraient peutêtre à amender le Protocole de Kyoto. UN 9- قد تقتضي بعض المقترحات إذا ما أقرت إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو.
    o) Proposition de la Communauté européenne visant à amender le Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.17/8) UN (س) مقترح الجماعة الأوروبية بشأن إجراء تعديل على بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.17/8)
    La Communauté européenne a présenté au titre de l'article 2 du Protocole de Montréal une proposition visant à amender le Protocole de Montréal en y incluant une procédure accélérée pour l'inscription de nouveaux produits chimiques aux Annexes. UN 29 - عممت الجماعة الأوروبية بموجب المادة 2 من بروتوكول مونتريال، مقترحاً بشأن إجراء تعديل على البروتوكول وذلك بالإدراج فيه إجراء معجل لإضافة مواد كيميائية جديدة.
    Dans notre système, par exemple, le soutien des deux tiers du Sénat des États-Unis est nécessaire à la promulgation d'un amendement à un traité. UN وفي نظامنا، على سبيل المثال، فإن تأييد ثلثي مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة ضروري للموافقة على إجراء تعديل على معاهدة ما.
    Si elle était adoptée, il faudrait inclure le secteur UTCATF dans la liste des secteurs/catégories de sources figurant à l'annexe A, ce qui rendrait nécessaire l'adoption d'un amendement à cette annexe. UN وسيؤدي هذا التحول إلى ضرورة إدراج استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة كقطاع أو فئة مصادر في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، ولذلك سيقتضي الأمر إجراء تعديل على هذا المرفق.
    un amendement à l'article 17 serait nécessaire pour permettre les échanges de droits d'émission sur la base d'objectifs sectoriels stricts. UN وسيكون مطلوباً إجراء تعديل على المادة 17 لإتاحة الاتجار بالانبعاثات استناداً إلى أهداف قطاعية صارمة.
    Il est proposé de modifier la structure d'appui de l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation. UN 48 - ويُـقترح إجراء تعديل على هيكل الدعم لفريق دعم الوساطة المشترك.
    Cette attitude ne constituait cependant pas une modification du contrat. UN غير أن هذا السلوك لا يمثل إجراء تعديل على العقد.
    On a enregistré les montants correspondants en ajustant les réserves et le solde des fonds qui apparaît dans l'état I. Auparavant, ces montants figuraient dans les notes relatives aux états financiers. UN وقد سُجلت الالتزامات من خلال إجراء تعديل على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق كما يتضح من البيان الأول. وكان يجري الإفصاح عن هذه الخصوم في ما سبق في الملاحظات على البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more