ويكيبيديا

    "إجراء لتسوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédure de règlement
        
    • procédures de règlement
        
    En outre, la future convention sur la responsabilité des Etats devrait prévoir une procédure de règlement des différends relatifs à son interprétation ou son application, et cette procédure ne devrait pas être limitée au domaine des contre-mesures. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقية المقبلة المتعلقة بمسؤولية الدول يجب أن تنص على إجراء لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها، وهذا اﻹجراء لا يجب أن يقتصر على مجال التدابير المضادة.
    La protection diplomatique doit être considérée comme l'engagement d'une procédure de règlement pacifique d'un différend. UN وينبغي أن يُنظر إلى الحماية الدبلوماسية على اعتبار أنها البدء في إجراء لتسوية النـزاع سلمياً.
    L'existence de ce mécanisme ne devrait pas exclure le recours à une procédure de règlement des différends. UN ويجب ألا يلغي وجود هذه الآلية خيار اللجوء إلى إجراء لتسوية الخلافات.
    D'abord et c'est là le point le plus important, il fournit une procédure pour le règlement du différend, même dans les cas où aucune procédure de règlement n'est autrement prévue. UN فأولا، وفي المقام اﻷول، يوفر ذلك إجراء لتسوية النزاع، حتى في الحالات التي لا يكون فيها مثل هذا الاجراء متاحا.
    c) Les contre-mesures ne doivent pas faire obstacle aux procédures de règlement des différends éventuellement applicables ni barrer la voie diplomatique; UN (ج) التدابير المضادة يجب ألا تتدخل في أي إجراء لتسوية المنازعات أو في تعطيل أية قنوات دبلوماسية()؛
    Il permet ainsi d’établir les dates des violations, ce qui est très utile dans le cadre d’une procédure de règlement des différends. UN وهكذا تتيح تحديد تواريخ الانتهاكات، وهو أمر مفيد للغاية في إطار إجراء لتسوية المنازعات.
    Il permet ainsi d’établir les dates des violations, ce qui est très utile dans le cadre d’une procédure de règlement des différends. UN كما أنها تتيح تحديد تواريخ الانتهاكات، وهو أمر مفيد للغاية في إطار إجراء لتسوية المنازعات.
    La protection diplomatique doit être considérée comme une procédure de règlement pacifique des différends entre États et elle ne peut donc être, en principe, un motif légitime pour l'emploi de la force. UN وينبغي أن تعدّ الحماية الدبلوماسية إجراء لتسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، ولذا لا يمكن، من حيث المبدأ، أن تكون أساساً مشروعاً لاستعمال القوة.
    Suite à une procédure de règlement de cette affaire par les autorités et le responsable du centre, «Ministère Arco Iris» a été informée que des activités religieuses non obligatoires pouvaient avoir lieu en dehors des heures de cours. UN وفي إجراء لتسوية المسألة، اتخذته السلطات والمسؤول عن هذا المركز، أبلغت المنظمة بأنه يمكن القيام بتلك اﻷنشطة الدينية غير اﻹجبارية خارج ساعات الدرس.
    239. L'article 19 intègre par référence une procédure de règlement des différends qui peut être lancée par n'importe quelle Partie à l'égard d'une autre. UN 239- تنص المادة 19، عن طريق الإحالة، على إجراء لتسوية المنازعات يمكن لأية دولة طرف أن تبدأه فيما يخص دولة أخرى.
    On s'est demandé si l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble était une notion fixée une fois pour toutes et si cette notion impliquait nécessairement l'existence d'une procédure de règlement des différends permettant d'établir l'existence de cet intérêt. UN ومع ذلك استفسروا عما إذا كان مفهوم مصلحة المجتمع الدولي ككل قد أصبح مفهوماً مستقراً، وعما إذا كان ذلك يعني بالضرورة وجود إجراء لتسوية المنازعات يتيح التثبت من وجود تلك المصلحة.
    Elle devra notamment exposer la composition du contingent, énumérer les types et les quantités de matériel et de services et prévoir une procédure de règlement des différends; le texte servira de base à l'approbation des remboursements mensuels. UN وسوف يورد الاتفاق، في جملة أمور، تكوين الوحدة وقائمة بكم المعدات والخدمات وأنواعها ويتضمن إجراء لتسوية المنازعات، ويشكل أساسا يستند إليه في اﻹذن بعمليات السداد الشهرية.
    L'article 9.6.2 du contrat stipule clairement que les montants facturés peuvent être rejetés et prévoit une procédure de règlement en cas de contestation. UN فالمادة 9-6-2 من العقد تنص على حكم واضح فيما يتعلق برفض مبالغ الفواتير وعلى إجراء لتسوية المبالغ المتنازع بشأنها.
    Une solution constructive au problème, qui méritait d'être examinée, consisterait peutêtre à supprimer le mot " action " à l'article premier et à dire à la place que par protection diplomatique il fallait entendre l'engagement d'une procédure de règlement pacifique d'un différend. UN ومن ثم فإن من أحد الحلول البناءة التي تستحق أن ينظر فيها ربما تتمثل في حذف كلمة " إجراءات " من المادة 1 وأن يُذكر بدلاً منها أن الحماية الدبلوماسية تعني اتخاذ إجراء لتسوية أي نزاع بالطرق السلمية.
    4. Un État ayant recours à des contre-mesures doit remplir les obligations qui lui incombent à l'égard du règlement des différends en vertu de toute procédure de règlement des différends en vigueur entre lui et l'État responsable. UN 4 - تفي الدولة التي تتخذ التدابير المضادة بالتزاماتها فيما يتعلق بتسوية النزاع بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين الدولة المسؤولة.
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre l'État ou l'organisation internationale lésés et l'organisation internationale responsable ; UN (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين المنظمة الدولية المسؤولة؛
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre l'État ou l'organisation internationale lésés et l'organisation internationale responsable; UN (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون مطبقاً بينها وبين المنظمة الدولية المسؤولة؛
    a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre l'État ou l'organisation internationale lésés et l'organisation internationale responsable; UN (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين المنظمة الدولية المسؤولة؛
    32. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale établissent une procédure de règlement des différends entre États. UN 32- وينصّ كلٌ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، على إجراء لتسوية المنازعات بين الدول.
    Bien que l’article 29 de la Convention prévoie des procédures de règlement des différends entre les États parties, un certain nombre d’États ont formulé des réserves à l’égard de cette disposition, dont ils limitent ainsi l’effet. UN ٩١ - وفي حين أن المادة ٢٩ تنص على إجراء لتسوية المنازعات بين الدول إلا أن بعض الدول أبدت تحفظات بشأن المادة ٢٩ ذاتها، وبذلك حدت من أثرها.
    Bien que l’article 29 de la Convention prévoie des procédures de règlement des différends entre les États parties, un certain nombre d’États ont formulé des réserves à l’égard de cette disposition, dont ils limitent ainsi l’effet. UN ٢٠ - وفي حين أن المادة ٢٩ تنص على إجراء لتسوية المنازعات بين الدول إلا أن بعض الدول أبدت تحفظات بشأن المادة ٢٩ ذاتها، وبذلك حدت من أثرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد