| - Et si je suis brûlé et que je meurs de cette façon, ce serait une façon tellement gênante. | Open Subtitles | أه إذا إحترقت ومت بهذه الطريقة , ستكون طريقة محرجة للموت |
| Peut-être qu'il a été perdu en mer, brûlé... volé par les généraux de Napoléon, personne ne le sait. | Open Subtitles | لا احد يعلم ..ضاعت في البحر، إحترقت سرقت من قبل حاشية نابليون لا أحد يدري |
| Quand ça aurait brûlé à travers le pont le navire aurait été endommagé sévèrement aurait peut être même coulé | Open Subtitles | و عندما إحترقت خلال السطح و وصلت للذخيرة أسفله، فإن السفينة كانت لتتدمر بشكل كبير جداً، و ربما غرقت حتى. |
| Le gras brûle vers l'intérieur, ce qui explique que rien d'autre ne brûle. | Open Subtitles | إحترقت الدهون داخلياً وليس خارجياً هذا مايُفسر عدم إشتعال شيء آخر |
| Les câbles du processeur ont grillé. | Open Subtitles | لسوء الحظ، لقد إحترقت وحدات المعالج الخاص بك بسبب الطاقة. |
| Le 4 mai 1988, un gratte-ciel de 62 étages situé à Los Angeles brûla pendant 3 heures et s'étendit à 4 étages. | Open Subtitles | فى 4 مايو 1988 ناطحة سحاب 62 طابق فى لوس أنجليس إحترقت لمدة 3 ساعات وإنتشرِت النيران فى أكثر من 4 طوابق |
| Il y a des années, un asile a pris feu et les patients se sont échappés. | Open Subtitles | قبل سنوات إحترقت مصحة للأمراض العقلية و هرب النزلاء الأسطورة هناك تقول أن مَنْ يتم العثور عليهم مطلقاً |
| Impossible que ces os aient brûlé dans un feu de bois ordinaire. | Open Subtitles | من المستحيل أن هذه العظام إحترقت بنار الحطب |
| Le certificat de naissance a brûlé dans un incendie. | Open Subtitles | إحترقت سجلات ميلاده الأصلية بالنيران |
| Les connexions ont brûlé. Il est grillé. | Open Subtitles | الوصلات النحاسية إحترقت لقد إنتهى |
| Elle a brûlé il y a plus de 100 ans. | Open Subtitles | إحترقت كلياً قبل أَكثرِ من 100 سنة |
| Si je n'avais pas été à Grenade, j'aurais brûlé aussi. | Open Subtitles | كنت في "غراندا" ، وإلا كنت إحترقت أيضاً |
| Même les os ont brûlé. | Open Subtitles | العظام إحترقت إلى أن تحولت إلى رماد. |
| Vous êtes celui dont les chevaux ont brûlé dans l'écurie ? | Open Subtitles | أنت من إحترقت خيولك في الإسطبل؟ |
| Tous les immeubles ont brûlé. | Open Subtitles | كلّ بنايات البلدة إحترقت |
| Son ambition d'un nouvel Empire dans le Pacifique a brûlé dans une boule de feu plus chaude que le soleil. | Open Subtitles | إحترقت إمبراطورية جديدة ... فيلمحالبصر في نيران أسخن من الشمس... |
| Si ça brûle orange, c'est un vrai. | Open Subtitles | إن إحترقت للون البرتقالي, فهي حقيقية |
| Le sol brûle fort et vite. | Open Subtitles | لقد إحترقت التربة سريعًا وبشده |
| J'aimerais pouvoir respirer. Mes narines ont grillé à Panmunjom. | Open Subtitles | يا إلهي، يا ريت لو أقدر أن أشم فتحات أنفي إحترقت في بانمونجوم |
| Va jeter un coup d'œil derrière ce panneau, voir si un fusible n'aurait pas grillé. | Open Subtitles | حسنا، إذهب لإلقاء نظرة خلف تلك اللوحة هناك، لترى إن كانت قد إحترقت إحدى القواطع. |
| le 23 février 1991 un gratte-ciel de 38 étages situé à Philadelphie, construit en 1973, brûla pendant plus de 19 heures et s'étendit sur plus de 8 étages. | Open Subtitles | فى 23 فبراير 1991, ناطحة سحاب 38 طابقِ فى فيلاديلفيا , بنيت فى 1973 إحترقت لأكثر من 19 ساعة وإنتشرت النيران فى أكثر من 8 طوابق و لم تتحطم |
| Plus de 52 000 hectares ont été détruits et le feu n'est toujours pas maîtrisé. | Open Subtitles | اكثر من 50 ميل من الأشجار إحترقت بشكل سريع |
| Avec notre seul bar réduit en cendres et notre sportif vedette qui avait servi de sandwich. | Open Subtitles | "حانة بلدتنا الوحيدة إحترقت كلياً" وصعد نجمنا ليجني تعاطف" "الجميع مع مآساتنا |