Mais tu avais deux répliques ce soir et tu as foiré l'une d'entre elles. | Open Subtitles | ولكن طُلِب منك أن تُمثل جملتين الليلة وقد أسأت قول إحداهما |
Non, vous avez dit que l'une n'était pas de 5 cents. | Open Subtitles | لا، لأنك قلت إن إحداهما ليست قطعة خمسة بنسات |
Chacun dit deux choses. l'une est vraie, l'autre est fausse. | Open Subtitles | كل شخص يروي حكايتين إحداهما صادقة والأخرى كاذبة |
Mahfoudhi Abderrazak aurait été interrogé au sujet des deux voyages qu’il a effectués récemment, l’un à la Mecque et l’autre en France. | UN | وقد استُجوب محفوظي وطُلب منه إعطاء تفسيرات عن الرحلتين اللتين قاما بهما مؤخرا، إحداهما لمكة واﻷخرى في فرنسا. |
Les stratégies qui favorisent l'un au détriment de l'autre sont condamnées à l'échec. | UN | والاستراتيجيات التي تؤكد على إحداهما على حساب اﻷخرى محكوم عليها بالفشل. |
Quant aux traitements, nous avons deux unités de désintoxication, l'une à Malte, l'autre sur l'île soeur de Gozo. | UN | وبالنسبة للجانب العلاجي، توجد وحدتان لتخليص أجسام مدمني المخدرات من سمومها، إحداهما في مالطة واﻷخرى في جزيرة غوزو الشقيقة. |
l'une de ces actions n'a pas abouti, l'accusé ayant été amnistié, et aucun jugement n'a encore été rendu dans le cadre de la seconde. | UN | ولم تبلغ إحداهما مرحلة النطق بالحكم، نظرا لصدور العفو عن المتهم، بينما لم يصدر بعد الحكم، في المحاكمة اﻷخرى. |
Il avait été décidé de créer deux commissions, dont l'une s'occuperait particulièrement des différends entre États. | UN | وتقرر إنشاء لجنتين، تعالج إحداهما على وجه التحديد المنازعات بين الدول. |
La prostitution des enfants est étroitement liée à la question de la pornographie enfantine car l'une peut conduire à l'autre. | UN | وتتصل هذه المشكلة اتصالا وثيقا بمسألة المواد اﻹباحية عن اﻷطفال حيث أن إحداهما قد تدفع إلى اﻷخرى. |
Le déploiement prévu comprend deux compagnies d'infanterie indépendantes, l'une du Malawi, l'autre du Mali. | UN | وستتألف القوات التي يعتزم وزعها من سريتي مشاة مستقلتين، إحداهما من ملاوي واﻷخرى من مالي؛ |
l'une concernait le fait qu'il n'y avait pas eu de rotation à l'échelon mondial depuis 2005 et que 649 membres du personnel susceptibles d'être mutés étaient restés dans leur lieu d'affectation. | UN | إحداهما تتعلق بعدم إجراء عمليات تناوب شاملة منذ عام 2005، وببقاء 649 موظفا مؤهلا لعملية التناوب في مراكز عملهم. |
deux ateliers, consacrés l'un aux droits de l'homme et aux droits nationaux des Palestiniens, et l'autre au développement de la Palestine, ont été organisés. | UN | ونظمت حلقتا عمل تتعلق إحداهما بالحقوق الوطنية واﻹنسانية الفلسطينية واﻷخرى بالتنمية الفلسطينية. |
Elle relève cependant deux points, l'un essentiel, l'autre mineur, sur lesquels elle nourrit quelques réserves. | UN | وإن كانت لديه تحفظات على نقطتين إحداهما رئيسية واﻷخرى ثانوية. |
deux séminaires avaient été tenus, l'un sur les questions sociales et l'autre sur les questions économiques. | UN | وعقدت حلقتا عمل إحداهما بشأن المسائل الاجتماعية واﻷخرى بشأن المسائل الاقتصادية. |
l'un d'entre eux s'est dirigé vers le nord-ouest et a été observé jusqu'à une distance de 15 kilomètres au nord-ouest de Kiseljak. | UN | وظلت إحداهما متجهة نحو الشمال الغربي وتم رصدها الى مسافة ١٥ كيلومترا شمال غربي كيسيلياك. |
deux autres États ont demandé assistance pour la collecte d'informations sur la Convention, et l'un d'eux a fini par adhérer à la Convention en 2011. | UN | وطلبت دولتان أخريان المساعدة في جمع المعلومات عن الاتفاقية، وانضمت إحداهما في نهاية المطاف إلى الاتفاقية في سنة 2011. |
La Tanzanie appuie un règlement entre les deux États, qui permettrait à Israël et à la Palestine de vivre ensemble côte à côte et en paix l'un avec l'autre. | UN | وتؤيد تنزانيا حل الدولتين حيث تعيش إسرائيل وفلسطين معا جنبا إلى جنب في سلام إحداهما مع الأخرى. |
La Division reposerait sur deux piliers, le premier axé sur l'élaboration de normes uniformes et le second sur la coordination et les affaires extérieures. | UN | وتكون الشعبة قائمة على دعامتين، إحداهما تُعنَى أساسا بالتشريعات الموحدة، والأخرى تركز على التنسيق والشؤون الخارجية. |
deux catégories de noms sont concernées. la première comprend les noms en langue inuit qui s'écrivent en caractères syllabiques. | UN | ويهم ذلك مجموعتين من الأسماء، تتضمن إحداهما أسماء بلغة شعب الإنويت، وهي تكتب بنظام يعرف بالكتابة المقاطعية. |
Initialement, deux principaux réseaux étaient actifs, respectivement au nord et au sud du Puntland. | UN | وكانت توجد في البداية شبكتان رئيسيتان ناشطتان، إحداهما في شمال بونتلاند والثانية في جنوبه. |
un poste de psychologues et un poste de secrétaire sont demandés pour les services médicaux. | UN | وفي الدائرة الطبية، تلزم وظيفتان إضافيتان، إحداهما لعالم نفساني والأخرى لسكرتيرة. |
Après l'inspection, il a déclaré que les dommages concernaient deux véhicules, dont un avait brûlé. | UN | وبعد التفتيش الموقعي، ذكر صاحب المطالبة أن الأضرار لحقت بسيارتين، مدعياً أن إحداهما أصيب بأضرار نتيجة لحريق. |