l'une des priorités des États-Unis est l'élimination des munitions en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique; | UN | وتتمثل إحدى أولويات الولايات المتحدة الأمريكية في تطهير الذخائر الموجودة في مناطق جنوب شرق أسيا والمحيط الهادئ؛ |
l'une des priorités des États-Unis est l'élimination des munitions en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique; | UN | وتتمثل إحدى أولويات الولايات المتحدة الأمريكية في تطهير الذخائر الموجودة في مناطق جنوب شرق أسيا والمحيط الهادئ؛ |
l'une des priorités, au Cameroun, consiste à mieux sensibiliser les journalistes aux principes déontologiques. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن إحدى أولويات الكاميرون هي زيادة وعي الصحفيين بالمبادئ الأخلاقية. |
De nombreuses résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies désignent expressément ce thème comme étant une priorité pour la Conférence. | UN | والعديد من قرارات الجمعية العامة تشير إلى هذه المسألة تحديداً باعتبارها إحدى أولويات المؤتمر. |
Les questions de politique générale soulevées dans ces domaines étaient une priorité pour la Lituanie et au cœur des débats du Forum. | UN | وتعتبر مسائل السياسة العامة المرتبطة بتلك المسائل إحدى أولويات ليتوانيا ومحور تركيز منتدى إدارة الإنترنت. |
l'une des priorités de notre politique étrangère intéresse la Slovaquie. | UN | إن إحدى أولويات سياستنا الخارجية تتعلق بسلوفاكيا. |
Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie commencée en 1990, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠، |
Toutefois, l'identification des personnes vulnérables y demeure l'une des priorités du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | ومع ذلك، مازال تحديد اﻷشخاص الضعاف هناك إحدى أولويات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La protection des droits des réfugiés est l'une des priorités de la politique ukrainienne d'intégration à l'Europe. | UN | وقد شكلت حماية حقوق اللاجئين إحدى أولويات بلده في سياق سياسة الاندماج في أوروبا. |
La lutte contre la violence envers les femmes est l'une des priorités de mon gouvernement. | UN | وتمثل مكافحة العنف ضد المرأة إحدى أولويات الحكومة التي أمثلها. |
En politique étrangère, l'une des priorités de la Russie est de prévenir le déploiement de toute arme dans l'espace. | UN | وتتمثل إحدى أولويات السياسية الخارجية الروسية في منع نشر أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Les droits des personnes homosexuelles, bisexuelles et transgenres sont l'une des priorités du programme de coopération pour le développement du Gouvernement. | UN | وتشكل حقوق المثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً إحدى أولويات الحكومة في برنامجها الخاص بالتعاون الإنمائي. |
Il a noté que les droits de l'homme étaient une priorité de la politique étrangère et de la coopération pour le développement de la Suède. | UN | ولاحظت أن حقوق الإنسان تشكل إحدى أولويات السياسة الخارجية للسويد وتعاونها الإنمائي. |
Le Gouvernement en a fait une priorité malgré les très maigres ressources dont il dispose. | UN | وهذه هي إحدى أولويات الحكومة رغم ما لديها من موارد هزيلة. |
Le renforcement de la mise en œuvre et de l'exécution nationales des programmes constitue depuis 2008 une priorité du FNUAP. | UN | ويمثل تعزيز تنفيذ وإنجاز البرامج على الصعيد الوطني منذ عام 2008 إحدى أولويات الصندوق. |
Le Secrétaire général a également fait du développement durable une priorité de son programme d'action pour les cinq prochaines années. | UN | وكذلك جعل الأمين العام التنمية المستدامة إحدى أولويات خطة عمله للسنوات الخمس المقبلة. |
Aussi voyons-nous la coopération avec l'Union européenne et, dans ce cadre, avec ses institutions, comme une des priorités de notre politique étrangère. | UN | وتبعا لذلك، فإننا نعتبر التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي ومؤسساته إحدى أولويات سياستنا الخارجية. |
Le programme faisant partie des priorités de l'Organisation, son importance a été mise en avant. | UN | وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة. |
La politique de logement est une des priorités du Gouvernement. | UN | تعتبر سياسة الإسكان إحدى أولويات الحكومة. |
Renforcer les systèmes de contrôle au sein de l'ONU figure parmi les priorités de l'UE. | UN | ويشكل تعزيز المراقبة في الأمم المتحدة إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
Les Institutions provisoires et les dirigeants de la communauté majoritaire doivent s'attacher en priorité à engager le dialogue avec toutes les communautés. | UN | ويجب أن تكون أنشطة الاتصال بالطوائف كافة إحدى أولويات المؤسسات المؤقتة وقيادة طائفة الغالبية. |
L'Ukraine estime prioritaire la stricte application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | إن ضمان التنفيذ السليم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إحدى أولويات أوكرانيا الرئيسية. |