i) Délimitation de la zone urbaine de Mostar qui serait placée temporairement sous l'administration de l'Union européenne.; | UN | ' ١ ' تحديد المنطقة التي ستوضع من مدينة موستار تحت إدارة الاتحاد اﻷوروبي بصفة مؤقتة؛ |
f) Réunions du conseil d'administration de l'Union arabe du fer et de l'acier, tenues en Mauritanie; | UN | اجتماعات مجلس إدارة الاتحاد العربي للحديد والصلب التي عقدت في موريتانيا؛ |
Grâce aux efforts de l'administration de l'Union européenne, quelques progrès ont été accomplis sur le plan de la reconstruction de l'infrastructure et de l'économie. | UN | ومن خلال جهود إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، حدثت تطورات إيجابية من حيث إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد. |
Membre du Conseil d'administration de la Fédération nationale des associations pour la sauvegarde et la protection de l'enfance et de la jeunesse | UN | عضو في مجلس إدارة الاتحاد الوطني لجمعيات وقاية وحماية الطفولة والشباب |
En 2003 et 2004, le Conseil directeur de l'Union interparlementaire a adopté une résolution concernant ce cas qu'il continue à suivre. | UN | وفي عامي 2003 و2004، اعتمد مجلس إدارة الاتحاد البرلماني الدولي قراراً بخصوص هذه الحالة والتي يواصل تتبعتها. |
Un représentant de la Confédération nationale des handicapés, recommandé par le Conseil d'administration de la Confédération pour représenter les handicapés et leurs familles, participe aux travaux du Conseil d'administration du E.S.Y.F.K. | UN | وهناك ممثل عن الاتحاد الوطني لذوي الإعاقات يمثل ذوي الإعاقات وأسرهم بناءً على توصية من مجلس إدارة الاتحاد ويشارك في مجلس إدارة المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية السالف الذكر. |
L'administration de l'Union européenne a aussi joué un rôle clé en favorisant le dialogue en tant que moyen de résoudre les différends entre les parties. | UN | ولعبت إدارة الاتحاد اﻷوروبي أيضا دورا رئيسيا في تعزيز الحوار بوصف ذلك وسيلة لتسوية المنازعات عن طريق الجمع بين اﻷطراف. |
Grâce aux efforts de l'administration de l'Union européenne, quelques progrès ont été accomplis sur le plan de la reconstruction de l'infrastructure et de l'économie. | UN | ومن خلال جهود إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، حدثت تطورات إيجابية من حيث إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد. |
L'administration de l'Union européenne a aussi joué un rôle clef en favorisant le dialogue en tant que moyen de résoudre les différends entre les parties. | UN | ولعبت إدارة الاتحاد اﻷوروبي أيضا دورا رئيسيا في تعزيز الحوار بوصف ذلك وسيلة لتسوية المنازعات عن طريق الجمع بين اﻷطراف. |
Les habitants de la partie est de Mostar ont également eu à souffrir des obstacles mis régulièrement à l'acheminement de l'aide humanitaire par les forces croates de Bosnie avant la démilitarisation de la ville et la mise en place de l'administration de l'Union européenne. | UN | كما عانى المقيمون في شرق موستار من الاعتراضات المنتظمة لعمليات تسليم المعونات اﻹنسانية التي قامت بها قوات كروات البوسنة قبل نزع السلاح من المدينة وإنشاء إدارة الاتحاد اﻷوروبي. |
La Force a également joué un rôle primordial dans la surveillance de la démilitarisation de Mostar, préalable de l'établissement de l'administration de l'Union européenne dans cette ville, le 23 juillet 1994. | UN | كما اضطلعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بدور حيوي في اﻹشراف على نزع سلاح موستار، الذي يشكل شرطا مسبقا ﻹنشاء إدارة الاتحاد اﻷوروبي في تلك المدينة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Il a été convenu qu'il serait procédé aux délimitations territoriales définitives durant la période pendant laquelle Mostar serait sous l'administration de l'Union européenne et Sarajevo sous celle de l'ONU. | UN | واتفق على القيام أثناء فترة إدارة الاتحاد اﻷوروبي لموستار وإدارة اﻷمم المتحدة لسراييفو بوضع تفاصيل الحدود اﻹقليمية النهائية. |
La Fédération travaille aussi en coopération étroite avec la Division de la prévention de la surdité et de la déficience auditive, qui relève de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), et un représentant de cette division à Genève siège en qualité d'observateur au Conseil d'administration de la Fédération. | UN | ويعمل الاتحاد أيضا في تعاون وثيق مع شعبة الوقاية من الصمم وقصور السمع في منظمة الصحة العالمية ويتمتع ممثل تلك الشعبة في جنيف، سويسرا، بمركز المراقب لدى مجلس إدارة الاتحاد. |
Le Conseil d'administration de la Fédération a donc décidé de prendre des mesures concrètes pour rétablir et renforcer les valeurs humanitaires à travers les frontières religieuses, politiques et ethniques, et la Fédération œuvre afin d'établir des partenariats entre les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, pour qu'elles puissent, ensemble, renforcer leur action de lutte contre la discrimination et la violence. | UN | ولذلك فقد قرر مجلس إدارة الاتحاد اتخاذ إجراءات عملية لاستعادة القيم الإنسانية وتعزيزها عبر الخطوط الدينية والسياسية والعرقية، والعمل على إقامة شراكات بين جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لكي تتمكن معا من تعزيز عملها لمكافحة التمييز والعنف. |
En novembre 2013, la Société iranienne du CroissantRouge a été choisie pour siéger parmi les 20 membres du Conseil d'administration de la Fédération internationale des Sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge. | UN | 115- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اختيرت جمعية الهلال الأحمر الإيرانية لتصبح أحد الأعضاء العشرين في مجلس إدارة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
En 2003, le Conseil directeur de l'Union interparlementaire a adopté une résolution concernant ce cas, qu'il continue à suivre. | UN | وفي عام 2003، اعتمد مجلس إدارة الاتحاد البرلماني الدولي قراراً بخصوص هذه الحالة التي يواصل متابعتها. |
La Mission permanente du Royaume du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur d'informer le Secrétaire général que le Royaume du Maroc, en sa qualité de Président du Conseil directeur de l'Union interparlementaire, souhaiterait communiquer les documents suivants à l'Assemblée générale : | UN | تتشرف البعثة الدائمة للمملكة المغربية لدى الأمم المتحدة بإعلام الأمين العام للأمم المتحدة بأن المملكة المغربية، بوصفها رئيسة مجلس إدارة الاتحاد البرلماني الدولي، تود أن تحيل إلى الجمعية العامة الوثيقتين التاليتين: |
Le Conseil d'administration de l'UPU a pour sa part décidé cette année d'inviter pour la première fois des représentants de diverses organisations du secteur postal, notamment des associations privées d'opérateurs postaux, à participer en qualité d'observateurs au congrès de l'Union. | UN | وقرر مجلس إدارة الاتحاد البريدي العالمي هذا العام لأول مرة دعوة ممثلين عن مختلف المنظمات المساهمة فـــي القطـــاع البريدي كمراقبين في مؤتمر الاتحاد، بما في ذلك رابطات عمال البريد من القطاع الخاص. |
En septembre 2007, le conseil d'administration de la Confédération a adopté une résolution visant à renouveler son engagement envers le Pacte mondial et à optimiser les plans approuvés afin de mettre en exergue les sociétés affiliées au Pacte mondial lors du quinzième congrès mondial sur la productivité. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، أصدر مجلس إدارة الاتحاد قرارا جدد فيه التزامه بالاتفاق العالمي، وأقر خططا للتعريف بالشركات المنتسبة إلى الاتفاق العالمي في المؤتمر العالمي الخامس عشر عن الإنتاجية. |
L'ampleur des atteintes de ce type a diminué depuis la mise en place de l'Administration par l'Union européenne, dont il est question plus loin, et la démilitarisation de la ville. | UN | ولقد انخفض معدل تلك الاساءات منذ بداية إدارة الاتحاد اﻷوروبي، التي يرد وصف لها أدناه. ونزع السلاح من المدينة. |