Des renseignements sur les modalités et les notes générales pour chacune de ces tables rondes sont disponibles à l'extérieur du bureau DC2-1320. | UN | ويمكن الحصول على منشور يتضمن معلومات عن طرائق إدارة كل من هذه الاجتماعات الثلاثة وخلفية عنها من خارج الغرفة DC2-1320. |
Des renseignements sur les modalités et les notes générales pour chacune de ces tables rondes sont disponibles à l'extérieur du bureau DC2-1320. | UN | يمكن الحصول على منشور يتضمن معلومات عن طرائق إدارة كل من هذه الاجتماعات الثلاثة وخلفية عنها من خارج الغرفة DC2-1320. |
Sous réserve de l’approbation de l’organe directeur de chaque organisation, ce service commun pourrait être établi en janvier 2000 (voir annexe I, sect. M); | UN | ورهنا بموافقة هيئة إدارة كل منظمة يمكن إنشاء هذه الخدمة في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ )انظر المرفق اﻷول، الفرع ميم(؛ |
Il pourrait aussi renfermer des informations détaillées sur les décisions des organes directeurs de chaque organisation, les réunions, l'exécution de projets et tout autre renseignement utile. | UN | ويمكن أن يضم الدليل أيضا معلومات مفصلة عن القرارات التي تتخذها مجالس إدارة كل منظمة، وعن الاجتماعات، وعن تنفيذ المشاريع، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
En effet, le chef de l'administration assume, à lui seul, les responsabilités et obligations liées à la gestion de tous les services d'appui administratif et logistique à la mission, y compris les services techniques et la gestion des ressources humaines et financières. | UN | وكبير الموظفين الإداريين هو المدير الوحيد المسؤول والمُساءل شخصيا عن إدارة كل الدعم الإداري واللوجستي المقدم إلى البعثة، وهو ما يشمل تقديم خدمات تقنية وإدارة الموارد البشرية والمالية. |
iii) Chaque participant(e) restera en poste avec une rémunération appropriée et évolutive et autres droits divers pendant une période de service minimale qui sera fixée par le Conseil d'administration de chaque centre; | UN | ' ٣ ' سوف يظل المشترك المذكور آنفا يشغل منصبا يتقاضى فيه التعويضات المناسبة ويحافظ على تقدمه وسائر استحقاقاته لفتــرة من الخدمة يقرر حدﱠها اﻷدنى مجلس إدارة كل مركز ؛ |
:: gérer toute la formation juridique des membres du Bureau du procureur, du personnel temporaire et du personnel employé à titre gracieux, notamment en assurant la liaison avec des experts ou des institutions extérieurs | UN | :: إدارة كل التدريب القانوني لأعضاء مكتب المدعي العام والمساعدة المؤقتة العامة والأفراد العاملين دون أجر، بما في ذلك الاتصال بالخبراء والمؤسسات من الخارج |
La gestion de chaque unité de secrétariat est confiée à un fonctionnaire du PNUE qui organise les travaux dans le cadre des lignes directrices énoncées par la conférence des Parties intéressée et conformément aux directives administratives du Directeur exécutif. | UN | وتُفوﱠض مهمة إدارة كل وحدة تخدم اتفاقية ما إلى موظف بهذا البرنامج يعمل في إطار التوجيه المتعلق بالسياسات العامة المقدم من مؤتمر اﻷطراف المعني ويتلقى التوجيه اﻹداري من المدير التنفيذي. |
Des renseignements sur les modalités et les notes générales pour chacune de ces tables rondes sont disponibles à l'extérieur du bureau DC2-1320. | UN | يمكن الحصول على منشور يتضمن معلومات عن طرائق إدارة كل من هذه الاجتماعات الثلاثة وخلفية عنها من خارج الغرفة DC2-1320. |
Des renseignements sur les modalités et les notes générales pour chacune de ces tables rondes sont disponibles à l'extérieur du bureau DC2-1320. | UN | يمكن الحصول على منشور يتضمن معلومات عن طرائق إدارة كل من هذه الاجتماعات الثلاثة وخلفية عنها من خارج الغرفة DC2-1320. |
Des renseignements sur les modalités et les notes générales pour chacune de ces tables rondes sont disponibles à l'extérieur du bureau DC2-1320. | UN | يمكن الحصول على منشور يتضمن معلومات عن طرائق إدارة كل من هذه الاجتماعات الثلاثة وخلفية عنها من خارج الغرفة DC2-1320. |
Des renseignements sur les modalités et les notes générales pour chacune de ces tables rondes sont disponibles à l'extérieur du bureau DC2-1320. | UN | يمكن الحصول على منشور يتضمن معلومات عن طرائق إدارة كل من هذه الاجتماعات الثلاثة وخلفية عنها من خارج الغرفة DC2-1320. |
Des renseignements sur les modalités et les notes générales pour chacune de ces tables rondes sont disponibles à l'extérieur du bureau DC2-1320. | UN | يمكن الحصول على منشور يتضمن معلومات عن طرائق إدارة كل من هذه الاجتماعات الثلاثة وخلفية عنها من خارج الغرفة DC2-1320. |
Des renseignements sur les modalités et les notes générales pour chacune de ces tables rondes sont disponibles à l'extérieur du bureau DC2-1320. | UN | يمكن الحصول على منشور يتضمن معلومات عن طرائق إدارة كل من هذه الاجتماعات الثلاثة وخلفية عنها من خارج الغرفة DC2-1320. |
À l'évidence, l'organe directeur de chaque organisation ferait preuve de la rigueur voulue lorsqu'il examinerait les propositions pratiques éventuelles ou le financement de ces programmes. | UN | ومن الواضح أن مجلس إدارة كل منظمة سيتوخى الدقة البالغة اللازمة عند استعراض المقترحات التنفيذية والموافقة على تمويل هذه البرامج. |
Sur cette base, et conformément aux décisions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social, les organes directeurs de chaque programme et fonds devront prendre des décisions concernant leurs propres arrangements de financement. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ووفقا للقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة والمجلس الاقتصـادي والاجتماعـي، فإن على مجلـس إدارة كل برنامـج وصندوق أن يتخذ القرارات المتعلقة بترتيبـات التمويل الخاصة به. |
12. Le Bureau de l'Inspecteur général s'efforce de mettre l'accent, dans ses rapports d'inspection, autant sur les bonnes pratiques et les approches novatrices que sur les lacunes quant à la gestion de chaque opération car les unes et les autres sont riches d'enseignements utiles pour les autres opérations du HCR. | UN | 12- يسعى مكتب المفتش العام، من خلال تقاريره عن التفتيش، إلى ضمان إعطاء أهمية متساوية لأفضل الممارسات والنُهُج المبتَكَرة، إلى جانب أي نقاط ضعف في إدارة كل عملية. |
La question doit d'abord être examinée par le conseil d'administration de chaque organisme, puis par les organismes qui travaillent dans le même secteur, en vue d'améliorer la division du travail et de fonder leurs relations sur le terrain sur un soutien mutuel. | UN | ختاما، قال إن هذه المسألة يجب أن نناقشها أولا، في مجلس إدارة كل هيئة من الهيئات، وبعد ذلك، في الهيئات التي تعمل في نفس القطاع، بغرض تحسين توزيع العمل واستناد علاقتها في الميدان إلى الدعم المتبادل. |
:: gérer toute la formation juridique des membres du Bureau du procureur, du personnel temporaire et du personnel employé à titre gracieux, notamment en assurant la liaison avec des experts ou des institutions extérieurs | UN | :: إدارة كل التدريب القانوني لأعضاء مكتب المدعي العام والمساعدة المؤقتة العامة والأفراد العاملين دون أجر، بما في ذلك الاتصال بالخبراء والمؤسسات من الخارج |
La gestion de chaque zone protégée varie en fonction de la nature des ressources, de leur utilisation et des activités humaines qui y sont menées. | UN | ٣٢٢ - وتختلف إدارة كل منطقة محمية على حسب طبيعة الموارد واستغلالها وعلى حسب اﻷنشطة البشرية التي تنطوي عليها. |
13. Prie les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies de s’assurer qu’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes est bien intégrée dans leur programme de travail, et prise en compte lors de l’établissement du budget de leurs organismes respectifs; | UN | ١٣ - يطلب إلى هيئة إدارة كل من الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم برصد تنفيذ إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في برامج عملها، بما في ذلك عند وضع ميزانية كل من هذه المنظمات؛ |
Il appartient à la direction de chaque entité de déterminer les interprétations et les modalités d'application qui conviennent le mieux pour lui. | UN | وتتحمل إدارة كل كيان مسؤولية تحديد التفسير والتطبيق الأكثر مناسبة لهذا الكيان. |
Les directeurs de sous-programmes devraient être habilités à gérer à la fois les unités administratives permanentes et les équipes pluridisciplinaires qui relèvent d'eux (SP-04-003-001) (par. 50). | UN | وينبغي تمكين مديري البرامج الفرعية من إدارة كل من الوحدات الهيكلية الثابتة والأفرقة المتعددة التخصصات في حدود صلاحياتهم (الفقرة 50). |
La plénière accueille favorablement les contributions, les suggestions et la participation des organismes des Nations Unies qu'intéressent la biodiversité et les services écosystémiques, comme déterminées par leurs organes directeurs respectifs. | UN | ويرحب الاجتماع العام بالمدخلات والاقتراحات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة، وبمشاركتها، في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره هيئات إدارة كل منها. |
Il faut en effet que les gouvernements et les autres contribuants puissent juger de la manière dont les fonds versés par eux sont utilisés, les responsables de chaque organisation devant démontrer qu'ils se sont acquittés des responsabilités qui leur incombent en tant que gestionnaires de ces ressources, notamment de leurs obligations de rendre compte. | UN | وتكمن وراء هذه اﻷغراض حاجات الحكومات وغيرها من الجهات المساهمة في المنظمات إلى وسيلة للحكم على الكيفية التي يستخدم بها ما تتيحه من موارد وحاجة إدارة كل منظمة إلى إثبات أنها قد أوفت بمسؤوليتها عن وكالتها على تلك الموارد وعن المساءلة فيما يتعلق بها. |
L'espace physique pour l'installation de ce moyen de communication est accordé par l'administration de chacune des localités. | UN | أما الحيز المكاني لإنشاء هذا النوع من وسائل الاتصالات، فتقدمه إدارة كل منطقة محلية. |