461. À la présente session, la Commission a décidé, à sa 2717e séance, tenue le 8 mai 2002, d'inscrire le sujet à son programme de travail. | UN | 461- في الدورة الحالية، قررت اللجنة في جلستها 2717 المعقودة في 8 أيار/مايو 2002 إدراج الموضوع في برنامج عملها. |
Il a rappelé que lorsqu'il avait été proposé pour la première fois d'inscrire le sujet au programme de travail de la Commission, certains avaient exprimé la crainte que son étude ne donne lieu à un exposé théorique général sur la notion de conflit armé. | UN | وذكَّر بأنه عندما اقتُرح لأول مرة إدراج الموضوع في جدول أعمال اللجنة، كان قد أُعرب آنذاك عن مخاوف من أنه قد يفضي إلى عرض أكاديمي عام لمفهوم النـزاع المسلح. |
L'Assemblée générale, au paragraphe 5 de sa résolution 59/41 du 2 décembre 2004, a approuvé la décision de la Commission d'inscrire le sujet à son ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من قرارها 59/41 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، على قرار اللجنة إدراج الموضوع في جدول أعمالها. |
I. Opportunité de l'inscription du sujet à l'ordre du jour de la Commission | UN | أولاً - إمكانية إدراج الموضوع في جدول أعمال اللجنة |
Dans ces conditions, la délégation iraquienne a demandé au Président de l'Assemblée générale d'inscrire la question à l'ordre du jour de l'Assemblée. | UN | وبالتالي طلب وفد بلده من رئيس الجمعية العامة إدراج الموضوع على جدول أعمال الجمعية العامة. |
À la session précédente de l'Assemblée générale, nous avons dit notre préoccupation à l'égard de l'instabilité des prix internationaux des hydrocarbures, proposant que cette question soit inscrite à l'ordre du jour en raison de son incidence sur le développement économique, en particulier dans les pays en développement. | UN | ونظرا لقلقنا إزاء عدم الاستقرار في الأسعار العالمية لوقود الهيدوروكربون، فقد اقترحنا إدراج الموضوع في جدول الأعمال خلال الدورة الماضية للجمعية العامة بسبب تأثيره على التنمية الاقتصادية، وبخاصة في البلدان النامية. |
L'Assemblée générale, au paragraphe 5 de sa résolution 59/41 du 2 décembre 2004, a approuvé la décision de la Commission d'inscrire le sujet à son ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من قرارها 59/41 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، على قرار اللجنة إدراج الموضوع في جدول أعمالها. |
L'Assemblée générale, au paragraphe 5 de sa résolution 59/41 du 2 décembre 2004, a approuvé la décision de la Commission d'inscrire le sujet à son ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية العامة، في سياق الفقرة 5 من قرارها 59/41 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، على قرار اللجنة إدراج الموضوع في جدول أعمالها. |
L'Assemblée générale, au paragraphe 5 de sa résolution 59/41 du 2 décembre 2004, a approuvé la décision de la Commission d'inscrire le sujet à son ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من قرارها 59/41 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، على قرار اللجنة إدراج الموضوع في جدول أعمالها. |
L'Assemblée générale, au paragraphe 5 de sa résolution 59/41 du 2 décembre 2004, a approuvé la décision de la Commission d'inscrire le sujet à son ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من قرارها 59/41 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، على قرار اللجنة إدراج الموضوع في جدول أعمالها. |
Il serait très intéressant de procéder à une comparaison minutieuse avec le principe de non-discrimination appliqué dans d'autres branches du droit international, et la Commission devrait donc envisager sérieusement d'inscrire le sujet à son programme de travail à long terme. | UN | ومن شأن نظر اللجنة في الموضوع بتأن أن يوضح ما لديه من أوجه تماثل وتباين مع مبدأ عدم التمييز في فروع أخرى من القانون الدولي. ولذلك، فإن من المناسب أن تقوم اللجنة بالنظر جديا في إدراج الموضوع في برنامج عملها الطويل الأمد. |
62. À sa cinquantequatrième session, la Commission a décidé, à sa 2717e séance, tenue le 8 mai 2002, d'inscrire le sujet à son programme de travail et a désigné M. Giorgio Gaja comme Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 62- وقررت اللجنة، في دورتها الرابعة والخمسين، في جلستها 2717 المعقودة في 8 أيار/مايو 2002، إدراج الموضوع في برنامج عملها، وعينت السيد جيورجيو غايا مقرراً خاصاً للموضوع. |
42. À sa cinquantequatrième session, la Commission a décidé, à sa 2717e séance, tenue le 8 mai 2002, d'inscrire le sujet à son programme de travail et de désigner M. Giorgio Gaja comme Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 42- وقررت اللجنة، في دورتها الرابعة والخمسين، في جلستها 2717 المعقودة في 8 أيار/مايو 2002، إدراج الموضوع في برنامج عملها. وعينت السيد جيورجيو غايا مقرراً خاصاً للموضوع. |
L'Assemblée générale, au paragraphe 5 de sa résolution 59/41 du 2 décembre 2004, a approuvé la décision de la Commission d'inscrire le sujet à son ordre du jour. | UN | ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من قرارها 59/41 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، على قرار اللجنة إدراج الموضوع في جدول أعمالها. |
Des 30 États qui se sont exprimés au cours du débat, seuls deux ont douté de l'opportunité d'inscrire le sujet au programme de travail. | UN | ومن بين الدول الثلاثين التي تكلمت خلال المناقشة، لم تعرب سوى دولتان عن شكوكهما بشأن قرار إدراج الموضوع في جدول أعمال اللجنة(). |
3. L'inscription du sujet intitulé " Succession d'États et nationalité des personnes physiques et morales " à l'ordre du jour de | UN | ٣ - إدراج الموضوع المعنون " خلافة الدول وجنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين " في جدول أعمال اللجنة |
3. L'inscription du sujet intitulé " Succession d'États | UN | ٣ - إدراج الموضوع المعنون " خلافة الدول وجنسية اﻷشخاص |
Il y était précisé également que les pays et organisations qui avaient fait parvenir une réponse s'étaient déclarés favorables à l'adoption de principes analogues à l'échelle mondiale et avaient appuyé la proposition d'inscrire la question à l'ordre du jour de la vingt-septième session de la Commission. | UN | وأوضحت أيضا أن البلدان والمنظمات التي استجابت للمقرر أعربت عن تأييدها لوضع مبادئ مماثلة على الصعيد العالمي وأيدت اقتراح إدراج الموضوع في جدول أعمال الدورة السابعة والعشرين للجنة. |
S'il estime que la violation des droits de l'homme est particulièrement grave ou affecte un groupe important de personnes, il peut demander au Parlement d'inscrire la question à l'ordre du jour de ses travaux. | UN | وإذا رأى المفوض أن انتهاك حق ما من حقوق الإنسان هو انتهاك صارخ بصفة خاصة أو أنه يؤثر على مجموعة كبيرة من الأشخاص، فبإمكانه أن يطلب من البرلمان إدراج الموضوع في جدول أعماله بغية مناقشته. |
Mme Jamschon Mac Garry (Argentine) encourage la Commission et les observateurs à diffuser les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme du Conseil des droits de l'homme auprès des entreprises privées et des chambres de commerce nationales et demande que cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la Commission. | UN | 120 - السيدة جامشون ماك غاري (الأرجنتين): شجعت اللجنة والمراقبين على نشر المبادئ التوجيهية لمجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان على الشركات الخاصة والغرف التجارية الوطنية ودعت إلى إدراج الموضوع في جدول أعمال اللجنة. |
Elle a précisé que l'inscription de ce sujet à son programme de travail était subordonnée aux conditions suivantes : | UN | وكان إدراج الموضوع الأخير على أساس ما يلي: |
Il appuie l'avis selon lequel, étant donné les contraintes financières auxquelles la CNUDCI est confrontée, il faudrait remettre à une date ultérieure toute décision sur l'inclusion de la question au programme de travail. | UN | وأيد الرأي الداعي إلى إرجاء اتخاذ قرار بخصوص إدراج الموضوع في برنامج العمل ، نظرا للقيود المالية التي تواجهها اﻷونسيترال . |