ويكيبيديا

    "إذا كان هؤلاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si ces
        
    • s'ils
        
    • si ceux-ci
        
    • s'il s'agit
        
    • si les intéressés
        
    • si elles
        
    • savoir si les
        
    • savoir si ceux
        
    Les Européens ont débattu la question de savoir si ces populations ont une âme ou sont de véritables êtres humains. UN وقد تناقش الأوروبيون حول ما إذا كان هؤلاء الشعوب يمتلكون أرواحاً أو هم كائنات بشرية حقيقية.
    si ces deux hommes avaient été tués ici, il y aurait du sang sur le sol. Open Subtitles إذا كان هؤلاء الرجال قتلا هنا سيكون هناك دماء في كل أنحاء الأرض
    L'objet de ces enquêtes est d'établir si ces personnes ont financé des activités terroristes. UN وترمي هذه التحقيقات إلى تقرير ما إذا كان هؤلاء الأشخاص مولوا أو لم يمولوا أنشطة إرهابية.
    Je ne sais pas s'ils sont accusés d'avoir commis un crime quelconque hors du Libéria. UN ولا أدري إذا كان هؤلاء متهمين بارتكاب أي جريمة خارج ليبريا.
    Ils ne savaient pas si ceux-ci étaient encore en vie ni où ils étaient détenus. UN وأضافوا أنهم لا يعرفون ما إذا كان هؤلاء اﻷخيرين ما زالوا أحياء أو اﻷماكــن التي احتجزوا فيها.
    On ne sait pas exactement s'il s'agit d'officiers d'active ou d'éléments démobilisés. UN وليس واضحا ما إذا كان هؤلاء الضباط ما زالوا عاملين في قوات الدفاع أو تم تسريحهم.
    Les tribunaux doivent déterminer, après enquête publique, si ces agents ont ou non abusé de leurs pouvoirs. UN ويجب على المحاكم أن تحدد، وذلك بعد إجراء تحقيق عام، ما إذا كان هؤلاء الموظفون قد أساؤوا استعمال صلاحياتهم.
    Ces derniers ont immédiatement tiré sur les jeunes qui s’avançaient avant qu’elle ait pu voir si ces derniers lançaient des pierres. UN وأطلق الجنود العيارات فورا على الشباب المتجهين صوبهم قبل أن تستطيع رؤية ما إذا كان هؤلاء اﻷخيرون يرمون الحجارة.
    Elle demande si ces enfants sont défavorisés en matière d'héritage. UN وسألت إذا كان هؤلاء الأولاد موضع تحيز في مسائل المواريث.
    Mme Evatt voudrait savoir si ces personnes sont en détention, sous quel chef d'inculpation et si elles ont déjà été jugées. UN وقالت السيدة إيفات إنها تود معرفة ما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص محتجزين وبأية تهمة وما إذا كانوا قد حوكموا بالفعل.
    Selon les informations disponibles, on ignore si ces personnes ont traversé la frontière d'ellesmêmes ou si elles ont été arrêtées et remises aux autorités indiennes compétentes. UN ويدعى أنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي عليهم القبض وسلموا إلى السلطات الهندية المعنية.
    Ces dispositions s'appliquent également si ces personnes sont les instigatrices de ces actes ou y ont participé de quelque autre manière. UN وتسري هذه الأحكام كذلك إذا كان هؤلاء الأشخاص من المحرضين على هذه الأعمال أن يكون قد شارك فيها بأي طريقة كانت.
    Le meilleur critère est peut-être de se demander si ces personnes sont protégées par le pays d'origine et/ou par le pays de résidence. UN وربما كان أفضل اختبار هو السؤال عما إذا كان هؤلاء الأشخاص يجدون الحماية في البلد الأصلي و/أو في بلد الإقامة.
    Et si ces agresseurs tuent quelqu'un d'autre et que nous n'arrivons pas à temps non plus ? Open Subtitles ما إذا كان هؤلاء السراق قتل شخص آخر ونحن لا نصل الى هناك في الوقت إما؟
    si ces filles avaient su comment être neutres, impassibles, prouvant qu'il ne les contrôlait pas, elles seraient sûrement vivantes. Open Subtitles إذا كان هؤلاء الفتيات يعرفون بأنها فارغة تماما, الجمجمة يبين لهم انه لا يتحكم بهم, ربما لا يزال على قيد الحياة
    si ces personnes peuvent me faire ça, quelles sont vos chances à votre avis ? Open Subtitles إذا كان هؤلاء الناس بإمكانهم أن يفعلون هذا بي ما الفرصة التي تعتقدين أنها لديكِ؟
    si ces hommes sont en vie, ces femmes éviterons d'être pendues. Open Subtitles إذا كان هؤلاء الرجال علي قيد الحياة، فلن تواجه هؤلاء النسوة عقوبه الإعدام
    Et vous n'aviez non plus aucun moyen de savoir si ces hommes ont reçu l'ordre de M.Buckley ou pas ? Open Subtitles ولا يمكنك أن تعرف ما إذا كان هؤلاء الرجال قد تلقوا أوامر من السيد باكلي أم لا؟
    Leurs parents et leurs proches ne savent pas s'ils ont été tués, enlevés ou recrutés. UN ولا يعرف الآباء والأمهات والأقارب إذا كان هؤلاء الأطفال قد تعرضوا للقتل أو الخطف أو التجنيد.
    Dans le cas d'actes commis par d'autres acteurs, par exemple une population civile, la question qui se pose est de savoir si ceux-ci ont agi à l'instigation de, ou avec l'assentiment ou l'accord de quelque fonctionnaire ou autorité publique. UN وفي حالة اﻷفعال التي يرتكبها أطراف آخرون، كالسكان المدنيين مثلا، فإن المسألة التي تنشأ عندئذ هي ما إذا كان هؤلاء قد تصرفوا بتحريض، أو بموافقة أو رضا، من مسؤول عام أو سلطة عامة.
    L'État partie devrait fournir des informations sur tous les établissements dans lesquels les personnes sont détenues contre leur volonté, sur le nombre et le nom de ces établissements, ainsi que sur le nombre de détenus se trouvant dans chacun d'eux en indiquant s'il s'agit de personnes en détention provisoire ou de condamnés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات فيما يتعلق بجميع المؤسسات التي يتم فيها احتجاز الأشخاص ضد إرادتهم وعدد وأسماء هذه المؤسسات وعدد النزلاء في كل منها وعمّا إذا كان هؤلاء الأشخاص محتجزين احتياطياً أو محكوماً عليهم.
    Mais du point de vue des personnes portées disparues et de leurs proches la question qui se pose est celle de savoir si les intéressés sont encore détenus en Iraq. UN بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق.
    Il y a contestation sur le point de savoir si ceux qui se battent pour défendre leur droit à l'autodétermination ont le droit de faire usage de la force en droit international. UN وهناك خلاف على ما إذا كان هؤلاء الذين يقاتلون من أجل حقهم في تقرير المصير لهم الحق، بموجب القانون الدولي، في استعمال القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد