| Pour des raisons indépendantes de ma volonté, je n'ai pu faire mes adieux hier à mes collègues du Groupe occidental. | UN | ولأسباب خارجة عن إرادتي لم أتمكن من أن أودِّع زملائي في المجموعة الغربية أمس. |
| J'avais l'intention d'accorder aux membres une brève interruption, mais elle s'est prolongée pour des raisons indépendantes de ma volonté. | UN | فقد كنت قد نويت إعطاء الأعضاء مهلة قصيرة، لكنها طالت لأسباب خارجة عن إرادتي. |
| Suffisamment pour perdre la raison plusieurs fois. C'est seulement ma volonté qui m'a permis garder ma lucidité. | Open Subtitles | طويلًا كفايةً لأفقد صوابي مرارًا إرادتي فقط نجتني من جانب هذا الجنون |
| Au fait, au cas où Dieu envisagerait de me prendre la vie, j'ai couché sur mon testament l'adresse de notre voisin. | Open Subtitles | بحلول التي كتبها، يجب أن نعرف في حالة بعض غريب، النشط الله يجب أن يحدث لاتخاذ حياتي، قد عدل إرادتي |
| Contre ma volonté... D'assumer de nouveau la fonction de maire jusqu'à ce que de nouvelles élections soient tenues dans l'année qui vient. | Open Subtitles | ضد إرادتي كثيراً، لأستمر في مكتب العمودية |
| Mais mon travail est de représenter mes concitoyens, pas de leur imposer ma volonté. | Open Subtitles | ولكن وظيفتي تمثيل شعبي وليس فرض إرادتي عليهم |
| Je n'aime pas imposer ma volonté et je ne l'ai pas fait depuis 1978. | Open Subtitles | أنا لست مرتاحًا في فرض إرادتي على أي شخص لم أفعل منذ عام 1978 |
| Bien, je suis ici contre ma volonté, pas vrai ? | Open Subtitles | حسنا , أنا هنا رغما عن إرادتي أليس كذلك ؟ |
| Ma dépendance a longtemps contrôlé ma volonté, mais à présent, je suis assez fort. | Open Subtitles | صحيح، إرادتي تشكلت متأثرة بإدماني، أما الآن . انا قوي بما يكفي |
| Seul le temps qui est passé, contre ma volonté, pendant presque toute ma vie, | Open Subtitles | فقط الوقت الذي مر رغماً عن إرادتي خلال معظم حياتي |
| J'ai l'impression de faire des choses bizarres contre ma volonté. | Open Subtitles | قد دخل إلى جسدي يبدو كأنني أقوم بأشياء غريبة بعكس إرادتي |
| J'ai fait appel à toute ma volonté pour faire taire la foule. | Open Subtitles | وبعد ذلك إستعملت كلّ قوة إرادتي لتهدئة الجماهير |
| Et bientôt tu reprendras ta place comme ma parole et ma volonté. | Open Subtitles | و قريبًا ستأخذ مكانتك مجددًا بكلمتي و إرادتي |
| Pardon, madame. Ces deux messieurs me retiennent contre ma volonté. | Open Subtitles | عذراً سيدتي هؤلاء السادة يحبسوني ضد إرادتي |
| Est-ce que j'agis selon ma volonté, ou celle d'un autre ? | Open Subtitles | أتسائل.. ما إذا كانت قراراتي صادرة حقاً من إرادتي الحرة. أو أن هناك شخصاً ما يفعل هذا بي؟ |
| Et bien, les gars, une bouchée de ce donuts et je vais surement totalement oublier que je suis enfermée contre ma volonté dans un asile parce qu'un prêtre-en-formation cinglé pensait à tort que j'etais sucidaire. | Open Subtitles | يارفاق، قضمة واحدة من الدونات، وعلى الأرجح سأنسى تماما أنني محتجزة ضد إرادتي |
| Ce n'est rien que je ne t'aurais pas laissé sur mon testament | Open Subtitles | وليس أي شيء أنا لن تركوا لك في إرادتي. |
| Je voulais savoir si mon testament... | Open Subtitles | أردت أن تحقق لمعرفة ما إذا كان إرادتي ... |
| On me dit que faire le plein en vol n'est pas de ma compétence. | Open Subtitles | لقد قيل لي بأن النفاذ من الوقود سيكون خارج عن إرادتي. |
| Tu oublies que je ne suis pas là de mon plein gré. | Open Subtitles | أجل، إنّك تتغاضى كلّيًّا عن كوني هنا ضدّ إرادتي يا صاح. |
| C'est hors de mon contrôle. | Open Subtitles | هذا خارج إرادتي |