Il faut aussi que la démocratisation tende à établir un équilibre institutionnel entre l'État et la société civile. | UN | ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني. |
la démocratisation et le progrès socioéconomique doivent être des projets indépendants, qui doivent être mis en oeuvre en parallèle. | UN | ولكن، لا بد من مواصلة إرساء الديمقراطية بالتوازي مع التقدم الاجتماعي والاقتصادي، بوصفهما مشروعان مستقلان. |
la démocratisation et la démilitarisation de la région sont des conditions indispensables à tout progrès dans le processus de règlement. | UN | ولا بد من إرساء الديمقراطية في المنطقة ونزع السلاح منها كشرطين مسبقين للتقدم في عملية التسوية. |
La privatisation permet également d'accélérer les réformes économiques et sociales et de consolider le processus de démocratisation. | UN | فالتحول الى القطاع الخاص يتيح أيضا إمكانية اﻹسراع باﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي وتدعيم عملية إرساء الديمقراطية. |
Chaque société doit être libre de choisir la forme, le rythme et le caractère de son processus de démocratisation. | UN | ويجب أن يكون كل مجتمع قادرا على اختيار شكل، وسرعة وطبيعة، عملية إرساء الديمقراطية فيه. |
Le nécessaire élargissement de la Conférence du désarmement va dans le sens de ce souci de démocratisation. | UN | والتوسيع اللازم لمؤتمر نزع السلاح تحرك نحو إرساء الديمقراطية. |
Mais rien n'a pu me détourner de mon chemin ou de mon objectif : le rétablissement de la démocratie. | UN | إلا أن شيئا لم يمنعني من اتباع طريقي أو السعي إلى تحقيق هدفي، وهو إعادة إرساء الديمقراطية. |
des Nations Unies dans la promotion d'élections périodiques et honnêtes et de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية |
Cette restructuration reposerait sur les principes de la démocratisation et de la transparence des décisions au sein de l'ONU et dans tous les organes du système. | UN | وينبغي أن تستند إعادة التشكيل إلى مبادئ إرساء الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها. |
Des jalons déterminants sont ainsi posés sur la voie de la démocratisation sur laquelle s'est engagé le pays. | UN | وتعد تلك الأحداث حاسمة في مسيرة البلد نحو إرساء الديمقراطية. |
Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية |
Renforcement du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la promotion d'élections périodiques et honnêtes et de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية |
Les élections de 2006 ont permis à la République démocratique du Congo de choisir le chemin de la démocratisation. | UN | وقد مكنت انتخابات عام 2006 جمهورية الكونغو الديمقراطية من اختيار مسار إرساء الديمقراطية. |
Renforcement du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la promotion d'élections périodiques et honnêtes et de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية |
Je félicite aussi les partis et les candidats politiques qui, par leur comportement pendant le vote, ont prouvé qu'ils entendaient participer sérieusement au processus de démocratisation de leur pays. | UN | وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم. |
Notre gratitude va à l'Organisation des Nations Unies pour son appui multiforme tout au long de ce processus de démocratisation et de consolidation. | UN | إننا نعبر عن امتناننا للأمم المتحدة على الأشكال العديدة من الدعم الذي قدمته إلينا خلال جميع مراحل إرساء الديمقراطية وتوطيدها. |
Cet examen doit nécessairement commencer par le processus de démocratisation en Éthiopie, entamé il y a presque 20 ans déjà. | UN | وينبغي لهذا الاستعراض أن يبدأ، بحكم الضرورة، بعملية إرساء الديمقراطية في إثيوبيا، التي تكمل الآن عقدها الثاني تقريباً. |
Le processus de démocratisation que l'Éthiopie a entrepris est irréversible et est en train de s'enraciner profondément au niveau de l'État et de la société dans son ensemble. | UN | وعملية إرساء الديمقراطية التي انكبّت عليها إثيوبيا لا رجعة فيها، وهي تتجذّر عميقاً على مستوى الدولة والمجتمع بأسره. |
Le processus de démocratisation, tant au Soudan qu'au Soudan du Sud, n'a pas encore été parachevé. | UN | ولم تكتمل بعد عملية إرساء الديمقراطية في السودان وجنوب السودان. |
Le Gouvernement du Myanmar a le devoir de soutenir son peuple dans le processus de démocratisation. | UN | ويجب على حكومة ميانمار أن تقف إلى جانب شعبها من خلال عملية إرساء الديمقراطية. |
Cette loi s'ajoute à près de 80 lois et règlements adoptés dans ce domaine depuis l'instauration de la démocratie en Espagne. | UN | ويضاف هذا القانون إلى ما يقرب من 80 قانونا ولائحة تم اعتمادها في هذا المجال منذ إرساء الديمقراطية في إسبانيا. |
Foundation for Democracy in Africa | UN | مؤسسة إرساء الديمقراطية في أفريقيا |
La société civile garantit qu'un système démocratique fonctionne et qu'il continue de se démocratiser, car il n'existe pas de démocratie parfaite. | UN | هذا، ويضمن المجتمع المدني العمل الفعلي للنظام الديمقراطي، ويواصل إرساء الديمقراطية. إذ لا توجد ديمقراطية كاملة. |
Certains ont exprimé leur mise en garde contre une démocratisation dans un contexte où l'État de droit demeure imparfait. | UN | وقد حذر البعض من العمل على إرساء الديمقراطية فيما تظل سيادة القانون غير كاملة. |