ويكيبيديا

    "إزالة الألغام للأغراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de déminage
        
    • du déminage
        
    • le déminage
        
    • déminage à des fins
        
    M. Pablo Parra Gallego, Directeur chargé du déminage humanitaire, Programme présidentiel de déminage, Colombie; UN السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛
    M. Pablo Parra Gallego, Directeur chargé du déminage humanitaire, Programme présidentiel de déminage, Colombie; UN السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛
    Elle est prête à apporter son aide pour des opérations de déminage humanitaire, notamment à fournir des équipes de spécialistes du déminage, ainsi que les équipements nécessaires, et à assurer la formation de spécialistes dans ce domaine. UN وهي على استعداد لتقديم المساعدة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بما في ذلك توفير فرق متخصصة في إزالة الألغام فضلاً عن المعدات اللازمة وضمان تدريب المتخصصين في هذا المجال.
    SUR le déminage HUMANITAIRE ET L'ÉLIMINATION DES STOCKS UN الدولية بشأن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية والقضـاء على مخزونـات الألغـام، التي
    Les forces armées bangladaises continuent de participer à des opérations de déminage humanitaire dans le cadre de missions de maintien de la paix de l'ONU dans différentes régions du monde. UN وقال إن القوات المسلحة البنغلاديشية تواصل المشاركة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إطار قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في مناطق مختلفة من العالم.
    Il a en outre sollicité l'avis de spécialistes de l'élimination des mines qui avaient participé aux opérations humanitaires de déminage menées au Cambodge et au Tadjikistan. UN وإضافة إلى ذلك حصل الفريق على إسهامات من الخبراء في مجال إزالة الألغام الذين شاركوا في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في كمبوديا وطاجيكستان.
    Elle y indique aussi que les activités de déminage humanitaire facilitent le retour des populations déplacées et le redressement des communautés. UN ويفيد الطلب كذلك بأن أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تيسر عودة المشردين وانتعاش المجتمعات المحلية.
    Le deuxième élément que je voulais souligner est le suivant: l'Italie a fait du déminage humanitaire une de ses premières priorités et a, en conséquence, largement renforcé sa participation financière aux opérations de déminage. UN أما النقطة الثانية التي أود أن أؤكدها فهي أن إيطاليا تعتبر إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مسألة فائقة الأهمية ومن ثم زادت مساهمتها في تمويل عمليات إزالة الألغام زيادة كبيرة.
    La FINUL a aussi participé aux activités de déminage humanitaire et mis sur pied un système de gestion de l'information concernant l'action antimines. UN كما ساعدت القوة في أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وأقامت نظاما لإدارة المعلومات عن الأعمال المتعلقة بالألغام.
    ii) Disponibilité des méthodes et du matériel de déminage humanitaire pouvant offrir une solution de rechange, et acceptation internationale de ces méthodes et de ce matériel; UN `2` مدى توافر القبول الدولي للطرق والمعدات البديلة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Effets des mines autres que les mines antipersonnel sur les opérations de déminage humanitaire UN تأثير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية
    10. Enfin, des chiens détecteurs de mines sont souvent utilisés pour les opérations de déminage humanitaire. UN 10- وأخيراً فإن الكلاب كثيراً ما تستخدم في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont marqué leur préoccupation devant le grand nombre de champs de mines dans toute la zone d'opérations de la FINUL, et exprimé le souhait que les opérations de déminage humanitaire puissent être poursuivies. UN وشدد أعضاء المجلس في بياناتهم على قلقهم بشأن عدد حقول الألغام الكبير في كامل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن أملهم في أن تستمر عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Le Service poursuit toutefois ses activités de déminage à caractère humanitaire, en raison de l'absence des capacités requises au sein de l'équipe de pays. UN ومع ذلك تواصل دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام الاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية بسبب افتقار الفريق القطري إلى القدرات المناسبة للقيام بذلك.
    Les retombées du déminage humanitaire se sont fait sentir dans le secteur du tourisme, la distribution d'énergie et l'exploitation forestière. UN وأثرت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية إيجابياً على قطاع السياحة وتوزيع الطاقة والحراجة.
    le déminage humanitaire constitue ainsi une discipline spécifique relativement neuve. UN ونتيجة لذلك، تطور نشاط إزالة الألغام للأغراض الإنسانية بوصفه مجالاً جديداً ومتخصصاً نسبياً.
    Le Tchad redéfini sa stratégie et réoriente les opérations vers le déminage humanitaire au nord du pays. UN وأعادت تشاد رسم استراتيجيتها وأعادت توجيه عملياتها نحو إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في شمال البلد.
    En 2012, le Gouvernement confirme que le déminage humanitaire fait partie du Plan national de développement. UN وفي 2012، أكدت الحكومة أن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية جزء من الخطة الوطنية للتنمية.
    Parmi les principales réalisations, il convient de signaler la réouverture à la navigation de la Drava, la remise en état de la principale ligne de chemin de fer entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie et la facilitation des opérations de déminage à des fins humanitaires dans des zones prioritaires, notamment à Lipovac et aux alentours, condition essentielle au retour des personnes déplacées croates. UN وشملت المنجزات الرئيسية فتح نهر درافا للملاحة، وترميم خط السكك الحديدية الرئيسي الواصل بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتيسير إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية في الجهات ذات اﻷولوية، لا سيما في ليبوفاتش وما حولها، وكان ذلك أحد الشروط الرئيسية لعودة النازحين الكرواتيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد