Tableau 14 Émissions et absorptions nettes de dioxyde de carbone d'origine anthropique dans le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de | UN | صافي الانبعاثات البشرية المنشأ من ثاني أكسيد الكربون وعمليات إزالتها الناشئة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الأعوام 1990 و2000 و2005 و2008 و2009 |
La seule garantie effective et crédible contre leur emploi ou la menace de leur emploi est leur élimination totale. | UN | والضمانة الوحيدة الفعالة والجديرة بالثقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هي إزالتها تماماً. |
Nonobstant, certains éléments discriminatoires subsistent encore dans le droit et dans les pratiques traditionnelles, et le Gouvernement s'attelle à les éliminer. | UN | غير أن بعض العناصر التمييزية تظل قائمة في القانون وفي الممارسات التقليدية، وتسعى الحكومة جاهدة من أجل إزالتها. |
Le peuple polonais connaît parfaitement bien les effets mortels des mines et ce qu'il en coûte pour procéder au déminage. | UN | ويعرف الشعب البولندي معرفة تامة اﻵثار المميتة لﻷلغام والثمن الذي يدفع في إزالتها. |
La réduction ou l'absorption d'émissions dans la Partie hôte est compensée par la cession d'une quantité attribuée sous la forme d'URE à la Partie qui investit. | UN | ويعوَّض خفض الانبعاثات أو إزالتها في الطرف المضيف بنقل الكمية المسندة، في شكل وحدات خفض الانبعاثات، إلى الطرف المستثمر. |
Si de nouveaux éléments interdits venaient à être découverts, ils seraient aussi détruits, enlevés ou neutralisés. | UN | وإذا تــم تحديــد موقع بنود محظورة أخرى، سيجري تدمير هذه البنود أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Tu pourrais l'enlever, mais à ce moment-là tu n'aurais plus qu'un pack de cinq. | Open Subtitles | يمكنك إزالتها , ولكن حينها سيكون لديك 5 عضلات للبطن فقط |
Ok, on a la confirmation que tous les os ont été enlevé du terrain de football. | Open Subtitles | حسناً حصلنا على تأكيد بأن جميع العظام تمت إزالتها من ملعب كرة القدم |
Émissions/ absorptions nettes de gaz | UN | صافي انبعاثات غازات الدفيئة أو عمليات إزالتها |
Les écosystèmes forestiers jouent un rôle unique dans l'environnement puisqu'ils sont à l'origine aussi bien des émissions que des absorptions de CO2. | UN | فللنظم الإيكولوجية للغابات دور بيئي فريد لأنها مسؤولة عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وعمليات إزالتها في الآن نفسه. |
Les réductions des émissions ou les accroissements des absorptions par les puits en dehors du périmètre du projet validé qui sont imputables à l'activité de projets ne peuvent être portés au crédit de celle-ci. | UN | ولا يمكن أن تسجل إيجابياً في رصيد نشاط المشروع تخفيضات الانبعاثات أو الزيادات في عمليات إزالتها بواسطة البواليع خارج حدود المشروع المصادق عليها والتي تكون ناتجة عن نشاط المشروع. |
leur élimination totale reste une priorité pour la communauté internationale. | UN | لذا تظل إزالتها التامة من أولويات المجتمع الدولي. |
Elles sont bon marché, leur fabrication et leur utilisation sont aisées, leur détection est difficile, leur élimination est onéreuse et dangereuse. | UN | فهي رخيصة السعر وسهلة اﻹنتاج والاستخدام ومن الصعب الكشف عنها ومن المكلف والخطر إزالتها. |
Malgré tout ce qui précède, les discussions et les négociations continuent d'être axées sur la réduction des arsenaux nucléaires plutôt que sur leur élimination. | UN | ورغم كل هذا، لا تزال المناقشات والمفاوضات مركزة على خفض الترسانات النووية بدلا من إزالتها. |
Les gouvernements tendent maintenant à relever l’âge du départ à la retraite des femmes pour le rapprocher de celui des hommes, voire pour éliminer toute différence. | UN | وفي البلدان التي توجد فيها فوارق في هذا المجال، تجري إزالتها أو تضييقها برفع السن الذي يمكن أن تتقاعد فيه النساء. |
Cela étant, le moyen le plus efficace pour lutter contre les armes de destruction massive est de les éliminer totalement. | UN | ومع ذلك، تبقى الوسيلة الأكثر فعالية في مكافحة أسلحة الدمار الشامل، بطبيعة الحال، هي إزالتها بالكامل. |
Kilomètres (retrait des barrières à l'issue du déminage) | UN | كيلومترا من السياج تمت إزالتها من المناطق التي جرى تظهيرها من الألغام |
S'agissant des paramètres de mesure communs à utiliser pour calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions par les sources et de l'absorption par les puits | UN | فيما يتعلق بالقياسات الموحدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون من الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف |
Séparer et entreposer les déchets rejetés en toute sécurité en attendant qu'ils soient enlevés, si possible, dans les cinq jours ouvrables qui suivent. | UN | فصل وتخزين النفايات المرفوضة إلى أن يتم إزالتها في غضون ما لا يتجاوز خمسة أيام عمل حسبما يكون ممكناً. |
Bah, ça fait son travail-- ça réduit les tumeurs que nous n'avons pas pu enlever, | Open Subtitles | إنه يقوم بوظيفته.. بتقليص حجم الأورام التي لم نستطع إزالتها في العمليّة، |
Le poids du monde va être enlevé de vos épaules. | Open Subtitles | حسنا، هموم العالم على وشك إزالتها من كتفيك |
Plusieurs représentants ont souligné que l'élimination des stocks de DDT, une fois que celui-ci aurait été éliminé, posait un problème. | UN | وقال العديد من الممثلين إن التخلص من مخزونات مادة الــــ دي. دي. تي لدى إزالتها يتسبب في مشكلة. |
iii) L'enlèvement, le retrait ou la destruction des restes explosifs de guerre; | UN | `3` التخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها، |
Cela aiderait à faire en sorte que les différences d'approches soient prises en considération et discutées, sinon éliminées. | UN | إذ سيساعد ذلك على ضمان النظر في الاختلافات في النهج ومناقشتها، من دون أن يعني ذلك إزالتها. |
. agrégat des quantités émises et de quantités absorbées des gaz à effet de serre, par gaz et par secteur | UN | ● حصر إجمالي الانبعاثات من غازات الدفيئة وعمليات إزالتها بحسب الغاز والقطاع |
Les obstacles qui n'ont pas été éliminés devraient constituer la cible principale des futurs efforts de développement. | UN | والمعوقات التي لم يجر إزالتها بنجاح ينبغي أن تشكل موضع التركيز الرئيسي للجهود الإنمائية مستقبلاً. |
Article 15: Modification, ajout, suppression, retrait ou correction d'informations dans le fichier du registre | UN | المادة 15: تغيير المعلومات أو الإضافة إليها أو حذفها أو إزالتها أو تصحيحها |