ويكيبيديا

    "إساءة معاملته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mauvais traitements
        
    • nouveaux sévices
        
    • maltraité
        
    • maltraiter
        
    • les sévices subis
        
    • mauvais traitement
        
    • la tête pendant sa détention
        
    Marius Carniciu Laurentu a porté plainte contre un policier pour mauvais traitements et dépossession de bien. UN وقدم ماريوس كارنيسيو شكوى ضد أحد أفراد الشرطة بسبب إساءة معاملته وانتزاع ممتلكاته.
    Sous la menace de mauvais traitements répétés, il aurait été contraint de signer un document et d'y apposer ses empreintes digitales. UN وقد اضطر بسبب التهديد المزعوم بمواصلة إساءة معاملته إلى التوقيع على وثيقة ووضع بصماته عليها رغم إرادته.
    L'auteur affirme que les mauvais traitements qu'il a subis étaient si graves qu'ils doivent nécessairement être qualifiés de tortures, puisqu'ils ont été utilisés pour extorquer des aveux. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    Compte tenu des menaces proférées contre lui, il craignait que toute plainte adressée aux autorités indiennes ne lui vaille de nouveaux sévices. UN ونظراً للتهديدات التي تلقاها، خشي صاحب الشكوى من أن تؤدي أي شكاوى يقدمها إلى السلطات الهندية نفسها إلى الإمعان في إساءة معاملته.
    L'auteur affirme que les mauvais traitements qu'il a subis étaient si graves qu'ils doivent nécessairement être qualifiés de tortures, puisqu'ils ont été utilisés pour extorquer des aveux. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    Il avait porté plainte pour mauvais traitements après une première tentative d'expulsion avortée. UN وقدم شكوى يزعم فيها إساءة معاملته بعد أن حاولت السلطات طرده مرة أولى.
    L'auteur fournit des détails concernant les méthodes de mauvais traitements employées, indiquant que ces allégations ont été formulées par son fils devant le bureau du Procureur et devant le tribunal. UN وتقدم صاحبة البلاغ تفاصيل عن أساليب إساءة معاملته وتزعم أن ابنها أثار هذه الادعاءات أمام النيابة وفي المحكمة.
    L'auteur déplore en outre que l'État partie n'ait pas répondu aux allégations concernant les mauvais traitements dont il a lui-même été victime en 2004. UN ويأسف صاحب البلاغ كذلك لأن الدولة الطرف لم تتطرق إلى ادعاءات إساءة معاملته شخصياً في عام 2004.
    L'auteur affirme que les mauvais traitements qu'il a subis étaient si graves qu'ils doivent nécessairement être qualifiés de tortures, puisqu'ils ont été utilisés pour extorquer des aveux. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    Le juge a également procédé à l'identification et à l'interrogatoire des personnes qui étaient, selon le requérant, responsables des mauvais traitements qui lui avaient été infligés. UN وشرع أيضاً قاضي التحقيق في تحديد الأشخاص المسؤولين، حسب صاحب الشكوى، عن إساءة معاملته وفي التحقيق معهم.
    L'auteur fournit des détails concernant les méthodes de mauvais traitements employées, indiquant que ces allégations ont été formulées par son fils devant le bureau du Procureur et devant le tribunal. UN وتقدم صاحبة البلاغ تفاصيل عن أساليب إساءة معاملته وتزعم أن ابنها أثار هذه الادعاءات أمام النيابة وفي المحكمة.
    Les enquêtes ultérieures avaient démontré que ses allégations de mauvais traitements n'avaient aucun fondement et qu'il avait été présenté devant le tribunal en bonne et parfaite santé. UN وأثبتت التحقيقات التي أجريت فيما بعد أن ادعاءاته عن إساءة معاملته لا أساس لها من الصحة وأنه قدم إلى المحكمة وهو بحالة صحية جيدة وممتازة.
    Une fois le jugement rendu, l'auteur a été transféré à la prison de Qasar, où les conditions de détention étaient quelque peu meilleures et, quoiqu'il y ait été soumis à de mauvais traitements, il n'a jamais été torturé. UN وبعد صدور الحكم، رحّل صاحب البلاغ إلى سجن كسار، التي كانت ظروفه أفضل، حسب ادعائه، ولم يتعرض للتعذيب رغم إساءة معاملته.
    Le Gouvernement a confirmé que la force avait été employée lors de l'arrestation de cet étudiant mais n'a rien dit au sujet des mauvais traitements. UN وأكدت الحكومة أنه قُبض عليه بالقوة ولكنها لم تتناول ادعاء إساءة معاملته.
    Toutefois, même cette lettre ne répondait pas à la préoccupation principale, à savoir que c'était la police qui s'était rendue coupable des mauvais traitements infligés. UN وحتى تلك الرسالة لم تتضمن أي رد فعل إزاء مصدر القلق الرئيسي وهو أن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته.
    Compte tenu des menaces proférées contre lui, il craignait que toute plainte adressée aux autorités indiennes ne lui vaille de nouveaux sévices. UN ونظراً للتهديدات التي تلقاها، خشي صاحب الشكوى من أن تؤدي أي شكاوى يقدمها إلى السلطات الهندية نفسها إلى الإمعان في إساءة معاملته.
    Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité. UN وهناك، تعرض صاحب البلاغ للضرب، ثم اقتيد من جديد إلى سيارة المساجين حيث استمرت إساءة معاملته.
    La police aurait continué de le maltraiter à l'hôpital. UN وأُدعي أن رجال الشرطة واصلوا إساءة معاملته في المستشفى.
    Le Comité relève qu'en l'espèce les arguments avancés par l'auteur nécessitaient à tout le moins une enquête indépendante sur l'implication potentielle des gardiens de prisons de l'État partie dans les sévices subis par l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أن الحجج التي قدمها صاحب البلاغ، في هذه القضية، تستدعي على الأقل، التحقيق بشكل مستقل في احتمال تورط حراس سجن الدولة الطرف في إساءة معاملته.
    iv) En employant un langage insultant ou en se comportant vis-à-vis de la personne concernée de toute autre manière qui soit d'une nature ou d'une intensité telle qu'elle incommode la personne concernée ou lui inflige un mauvais traitement. UN ' ٤ ' أو استخدام لغة خارجة أو ممارسة سلوك تجاه المدعي بطريقة تنطوي طبيعتها أو درجتها على التسبب في مضايقة المدعي أو تسفر عن إساءة معاملته.
    2.6 M. Z a reçu de très nombreux coups sur la tête pendant sa détention. UN بشأن إساءة معاملته 2-6 تعرّض السيد زاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد