"إسبانيا" - قاموس عربي فرنسي

    إِسْبَانِيَا

    اسم

    إِسْبَانْيَا

    اسم علم

    ويكيبيديا

    "إسبانيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Espagne
        
    • espagnol
        
    • espagnole
        
    • espagnols
        
    • espagnoles
        
    • pays
        
    • Spain
        
    L'Asociación Proyecto Hombre a été fondée pour répondre à la situation de toxicomanie qui existait en Espagne pendant les années 1980. UN أنشئت رابطة مشروع الإنسان للتصدي لحالة إدمان المخدرات التي كانت موجودة في إسبانيا خلال الثمانينات من القرن الماضي.
    Ce pourcentage est de 13 % en Espagne et en Grèce, et de 9 % au Portugal et en France. UN وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا.
    L'Espagne a ratifié les instruments multilatéraux relatifs aux droits de l'homme suivants. UN وفي ما يلي الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها إسبانيا:
    De ce fait, leur transfert en Espagne reviendrait à les arracher à leur environnement habituel. UN ومن هذا المنظور، فإن نقلهن إلى إسبانيا يعني انتزاعهن من بيئتهن الطبيعية.
    SIDSnet est actuellement en complète re-conception et revitalisation dans le cadre d'un nouveau projet financé par le Gouvernement espagnol. UN وتخضع هذه الشبكة حاليا لعملية إعادة تصميم وتنشيط كاملة، وذلك في إطار مشروع جديد تموله حكومة إسبانيا.
    Étant son épouse, elle avait le droit de vivre en Espagne en toute légalité. UN فلكونها زوجته كان يحق لها أن تعيش في إسبانيا بصورة قانونية.
    De ce fait, le modèle proposé par le Groupe du consensus et, donc, par l'Espagne, reste celui qui avait été présenté en 2005. UN ولهذا السبب، لا يزال موقف إسبانيا ومجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء هو الموقف الأصلي الذي عرضناه في عام 2005.
    Le Royaume-Uni regrette que l'Espagne se soit retirée de ces pourparlers en 2011. UN وتأسف المملكة المتحدة لأن إسبانيا انسحبت من تلك المحادثات في عام 2011.
    L'Espagne estime que 91 % de la résine de cannabis saisie provenait du Maroc. UN وقدَّرت إسبانيا أنَّ منشأ 91 في المائة من راتنج القنَّب المضبوط هو المغرب.
    L'Espagne et la République tchèque ont totalement interrompu leur soutien financier en 2012. UN وقد خفضت إسبانيا والجمهورية التشيكية كل أشكال الدعم المالي في عام 2012.
    L'augmentation de cette contrebande a forcé l'Espagne à intensifier la surveillance dans les eaux et à la frontière autour de Gibraltar. UN وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق.
    Le Royaume-Uni regrette que l'Espagne se soit retirée de ces pourparlers en 2011. UN إن المملكة المتحدة تأسف لانسحاب إسبانيا من هذه المحادثات في عام 2011.
    En exerçant un contrôle à sa frontière avec Gibraltar, l'Espagne ne fait qu'exécuter ses obligations internationales. UN ولم يكن فرض إسبانيا لسيطرتها على الحدود مع جبل طارق سوى أحد مظاهر امتثالها لالتزاماتها الدولية.
    Elle fait également partie du Conseil national des femmes d'Espagne, qui est membre du Conseil international des femmes. UN وهي أيضا جزء من المجلس الوطني للمرأة في إسبانيا الذي هو عضو في المجلس الدولي للمرأة.
    En ce qui concerne la première question, nous estimons que les relations entre l'Espagne et la Grande-Bretagne doivent être bilatérales. UN فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، نحن نفهم أن العلاقات بين إسبانيا وبريطانيا العظمى لا بد أن تكون علاقات ثنائية.
    Les pays suivants s'y sont également portés coauteurs : Australie, Espagne et Finlande. UN وقد انضمت البلدان التالية أيضا إلى مقدمي مشروع القرار: إسبانيا واستراليا وفنلندا.
    Deux fonctionnaires de police ont participé à un stage de formation aux droits de l'homme en Espagne. UN وشارك اثنان من ضباط الشرطة في دورة تدريبية في ميدان حقوق الإنسان عقدت في إسبانيا.
    L'Espagne appuie résolument ces recommandations et espère qu'elles seront rapidement appliquées. UN وتؤيد إسبانيا بشدة هذه التوصيات وتأمل في أن تنفذ على وجه السرعة.
    De même, depuis plusieurs années, l'Espagne met le Maghreb au coeur de sa politique de coopération internationale. UN ولهذا، ظلت إسبانيا ولسنوات عديدة تعتبر المغرب بؤرة الاهتمام الرئيسية لسياستها في مجال التعاون الدولي.
    En tant que ressortissant espagnol, son droit de voter et d'être élu Roi d'Espagne est donc bafoué. UN وكمواطن إسباني، فإن حقه في أن يصوت على ملك إسبانيا وأن يُنتخب لتولي المنصب بالتالي قد انتُهِك.
    C'est pourquoi la politique espagnole tend à faciliter l'accès aux services de santé des mères et des enfants immigrés. UN وبالتالي فإن سياسة إسبانيا في هذا المضمار تتمثل في تيسير سبل حصول الأمهات والأطفال المهاجرين على الخدمات الصحية.
    Dans la partie < < Conclusion > > de ce document, des experts australiens, canadiens, jamaïcains, espagnols et britanniques indiquaient que, dans leurs pays respectifs, les données toponymiques étaient accessibles gratuitement. UN وفي ختام الورقة، أفاد خبراء من إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وأستراليا وكندا وجامايكا أن بيانات أسماء المواقع الجغرافية لبلدانهم متاحة مجانا أيضاً.
    Les autorités espagnoles ont indiqué que le Maroc était pratiquement le seul autre pays d'origine des envois de résine. UN وأشارت السلطات الإسبانية إلى المغرب باعتباره بالفعل بلد المنشأ الوحيد الذي وردت منه تلك الشحنات بخلاف إسبانيا.
    :: Le Rotary Club de Central Port of Spain et la Reading Association de la Trinité-et-Tobago travaillent à former des agents d'alphabétisation. UN :: يعمل نادي روتاري سنترال بورت في إسبانيا بالتعاون مع رابطة ترينيداد وتوباغو للقراءة على تدريب معلمي القراءة والكتابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد