Avec la situation entre Israël et la Palestine connaissant des hauts et des bas, le processus de paix au Moyen-Orient reste une tâche longue et difficile. | UN | وحيث أن الحالة بين إسرائيل وفلسطين لا تبرح في صعود وهبوط، لا تزال عملية السلام في الشرق الأوسط رحلة طويلة وشاقة. |
Au Moyen-Orient, la persistance de la violence rend inefficace tout projet de paix visant à régler le conflit entre Israël et la Palestine. | UN | وفي الشرق الأوسط، يجعل استمرار العنف بلا فعالية كل خطط السلام الرامية إلى حلّ الصراع بين إسرائيل وفلسطين. |
La communauté internationale, y compris l'ONU, devrait fournir un ferme appui politique aux négociations entre Israël et la Palestine. | UN | كما أن على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، تقديم المساندة السياسية الثابتة للمفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |
La sécurité d'Israël et de la Palestine aura besoin de garanties effectives dans le futur accord de paix, y compris l'éventuelle participation internationale si les parties la demandent. | UN | وسيتطلب أمن إسرائيل وفلسطين ضمانات فعالة لمستقبل اتفاق السلام، بما في ذلك مشاركة دولية ممكنة، بناء على طلب الطرفين. |
Le plus grand honneur que le monde puisse rendre à ce grand homme est de concrétiser son rêve d'une région du Moyen-Orient pacifique où Israël et Palestine vivraient dans la paix et l'harmonie. | UN | وأفضل تكريم يمكن للعالم أن يمنحه لذلك الرجل العظيم هو تحقيق حلمه بشرق أوسط مسالم تعيش فيه إسرائيل وفلسطين بسلام ووئام جنبا إلى جنب. |
Moyennant un engagement des parties et l'appui de la communauté internationale, Israël et la Palestine pourront eux aussi ne plus être en conflit. | UN | وإذا التزم الطرفان، ووجدا دعما من المجتمع الدولي، فإن باستطاعة إسرائيل وفلسطين أن يتحررا أيضا من النزاع. |
Un accord entre Israël et la Palestine améliorerait non seulement radicalement la vie des populations intéressées mais constituerait l'élément essentiel pour une région plus stable et un monde plus pacifique. | UN | ومن شأن اتفاق بين إسرائيل وفلسطين ليس إدخال تحسين جذري على حياة الشعوب المعنية فحسب، ولكن سيوفر المفتاح إلى منطقة أكثر استقرارا وعالم أكثر سلاما أيضا. |
La reprise des pourparlers entre Israël et la Palestine est également encourageante. | UN | وقد أثلج صدورنا أيضا استئناف المحادثات بين إسرائيل وفلسطين. |
Nous nous félicitons de la reprise des négociations directes entre Israël et la Palestine et nous les appuyons. | UN | ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين. |
Elle ajoute que la création d'un État palestinien est, à long terme, dans l'intérêt des deux camps : Israël et la Palestine. | UN | فممارسة هذا الحق ستكون في الأجل الطويل في مصلحة كل من إسرائيل وفلسطين. |
En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين. |
Nous appelons aussi à la reprise rapide des négociations sur le statut permanent entre Israël et la Palestine. | UN | كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لمفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل وفلسطين. |
Nous nous réjouissons à la perspective de voir Israël et la Palestine poursuivre leurs efforts. | UN | ونتطلع إلى أن تواصل إسرائيل وفلسطين جهودهما. |
Dans son rapport, le Secrétaire général adjoint a déploré l'impasse dans laquelle se trouvaient les négociations entre Israël et la Palestine. | UN | وأعرب وكيل الأمين العام عن الأسف إزاء حالة الجمود التي تشهدها المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |
Aujourd'hui à l'ONU, notre attention est également rivée sur Israël et la Palestine. | UN | وهنا اليوم في الأمم المتحدة، فإن اهتمامنا يتركز أيضا على إسرائيل وفلسطين. |
J'ai également lancé un appel à la mise en œuvre de la solution des deux États, avec Israël et la Palestine vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | كما وجهت نداءً لتنفيذ القرار القائم على وجود دولتين، الذي يجعل إسرائيل وفلسطين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن. |
Le Moyen-Orient doit connaître la paix; Israël et la Palestine doivent coexister dans deux États, aux frontières bien définies, dans la paix et la sécurité. | UN | يجب أن ينعم الشرق الأوسط بالسلام. يجب أن تعيش إسرائيل وفلسطين في دولتين بحدود معروفة جيداً، في سلام وأمن. |
La question d'Israël et de la Palestine retient notre attention depuis la fondation de l'ONU. | UN | ولا زال موضوع إسرائيل وفلسطين محط اهتمامنا منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
...impasse entre Israël et Palestine, ce succès va remettre en cause une centaine d'autres dilemmes diplomatiques entre musulmans, juifs, chrétiens ... | Open Subtitles | الجمود بين ... إسرائيل وفلسطين, هذا النجاح سيذلل، |
Bon nombre de personnes tuées en Israël et en Palestine étaient des enfants. | UN | وكان كثير من الذين قتلوا في كل من إسرائيل وفلسطين من الأطفال. |
Je voudrais terminer mon propos en lançant un appel aux peuples d'Israël et de Palestine pour que, mettant fin à la violence, ils surmontent rancoeur et ressentiment. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بمناشدة شعبي إسرائيل وفلسطين أن يضعا حداً للعنف ويتغلبا على الحقد والضغائن. |
Nous pensons également, comme le Président Obama, que la responsabilité de régler le conflit au Moyen-Orient n'incombe pas seulement à Israël et à la Palestine. | UN | كذلك نتفق مع الرئيس أوباما في أن المسؤولية عن تسوية النزاع في الشرق الأوسط ليست مقصورة على إسرائيل وفلسطين. |
Mais nous espérions que des progrès seraient faits dans le processus historique visant à garantir une paix durable aux peuples israélien et palestinien. | UN | لكننا كنا نأمل أن نرى تقدما يحرز في العملية التاريخية لتحقيق السلام الدائم لشعبي إسرائيل وفلسطين. |
Nous exhortons les dirigeants israéliens et palestiniens à progresser sur la voie d'un règlement global. | UN | ونحث زعماء إسرائيل وفلسطين على المضي قدما نحو تسوية شاملة. |
La signature, le 4 mai 1994, de l'accord pour mettre en oeuvre la Déclaration de principe Israël-Palestine marque un jalon important vers une paix durable au Moyen-Orient. | UN | إن التوقيع في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ على الاتفاق الرامي إلى تنفيذ إعلان المبادئ بين إسرائيل وفلسطين يعتبر معلما هاما على طريق إقامة السلم الدائم في الشرق اﻷوسط. |
Des pourparlers directs entre les parties pourraient ensuite aboutir à l'objectif visé de deux États, Israël et une Palestine souveraine, indépendante, viable, démocratique et dont le territoire soit d'un seul tenant. | UN | ويمكن للمفاوضات المباشرة بين الطرفين عندئذ أن تؤدي إلى الهدف المتمثل في قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين المتاخمة، الديمقراطية والمتمتعة بمقومات البقاء والمستقلة ذات السيادة. |
6. Directives concernant le développement durable de l’économie palestinienne : statut économique permanent israélo-palestinien | UN | 6- المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني: الوضع الاقتصادي الدائم بين إسرائيل وفلسطين |