"إسرائيل وفلسطين" - Translation from Arabic to French

    • Israël et la Palestine
        
    • Israël et de la Palestine
        
    • Israël et Palestine
        
    • Israël et en Palestine
        
    • Israël et de Palestine
        
    • Israël et à la Palestine
        
    • israélien et palestinien
        
    • israéliens et palestiniens
        
    • Israël-Palestine
        
    • Israël et une Palestine
        
    • israélo-palestinien
        
    Avec la situation entre Israël et la Palestine connaissant des hauts et des bas, le processus de paix au Moyen-Orient reste une tâche longue et difficile. UN وحيث أن الحالة بين إسرائيل وفلسطين لا تبرح في صعود وهبوط، لا تزال عملية السلام في الشرق الأوسط رحلة طويلة وشاقة.
    Au Moyen-Orient, la persistance de la violence rend inefficace tout projet de paix visant à régler le conflit entre Israël et la Palestine. UN وفي الشرق الأوسط، يجعل استمرار العنف بلا فعالية كل خطط السلام الرامية إلى حلّ الصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    La communauté internationale, y compris l'ONU, devrait fournir un ferme appui politique aux négociations entre Israël et la Palestine. UN كما أن على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، تقديم المساندة السياسية الثابتة للمفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    La sécurité d'Israël et de la Palestine aura besoin de garanties effectives dans le futur accord de paix, y compris l'éventuelle participation internationale si les parties la demandent. UN وسيتطلب أمن إسرائيل وفلسطين ضمانات فعالة لمستقبل اتفاق السلام، بما في ذلك مشاركة دولية ممكنة، بناء على طلب الطرفين.
    Le plus grand honneur que le monde puisse rendre à ce grand homme est de concrétiser son rêve d'une région du Moyen-Orient pacifique où Israël et Palestine vivraient dans la paix et l'harmonie. UN وأفضل تكريم يمكن للعالم أن يمنحه لذلك الرجل العظيم هو تحقيق حلمه بشرق أوسط مسالم تعيش فيه إسرائيل وفلسطين بسلام ووئام جنبا إلى جنب.
    Moyennant un engagement des parties et l'appui de la communauté internationale, Israël et la Palestine pourront eux aussi ne plus être en conflit. UN وإذا التزم الطرفان، ووجدا دعما من المجتمع الدولي، فإن باستطاعة إسرائيل وفلسطين أن يتحررا أيضا من النزاع.
    Un accord entre Israël et la Palestine améliorerait non seulement radicalement la vie des populations intéressées mais constituerait l'élément essentiel pour une région plus stable et un monde plus pacifique. UN ومن شأن اتفاق بين إسرائيل وفلسطين ليس إدخال تحسين جذري على حياة الشعوب المعنية فحسب، ولكن سيوفر المفتاح إلى منطقة أكثر استقرارا وعالم أكثر سلاما أيضا.
    La reprise des pourparlers entre Israël et la Palestine est également encourageante. UN وقد أثلج صدورنا أيضا استئناف المحادثات بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous nous félicitons de la reprise des négociations directes entre Israël et la Palestine et nous les appuyons. UN ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    Elle ajoute que la création d'un État palestinien est, à long terme, dans l'intérêt des deux camps : Israël et la Palestine. UN فممارسة هذا الحق ستكون في الأجل الطويل في مصلحة كل من إسرائيل وفلسطين.
    En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous appelons aussi à la reprise rapide des négociations sur le statut permanent entre Israël et la Palestine. UN كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لمفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous nous réjouissons à la perspective de voir Israël et la Palestine poursuivre leurs efforts. UN ونتطلع إلى أن تواصل إسرائيل وفلسطين جهودهما.
    Dans son rapport, le Secrétaire général adjoint a déploré l'impasse dans laquelle se trouvaient les négociations entre Israël et la Palestine. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن الأسف إزاء حالة الجمود التي تشهدها المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    Aujourd'hui à l'ONU, notre attention est également rivée sur Israël et la Palestine. UN وهنا اليوم في الأمم المتحدة، فإن اهتمامنا يتركز أيضا على إسرائيل وفلسطين.
    J'ai également lancé un appel à la mise en œuvre de la solution des deux États, avec Israël et la Palestine vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN كما وجهت نداءً لتنفيذ القرار القائم على وجود دولتين، الذي يجعل إسرائيل وفلسطين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Le Moyen-Orient doit connaître la paix; Israël et la Palestine doivent coexister dans deux États, aux frontières bien définies, dans la paix et la sécurité. UN يجب أن ينعم الشرق الأوسط بالسلام. يجب أن تعيش إسرائيل وفلسطين في دولتين بحدود معروفة جيداً، في سلام وأمن.
    La question d'Israël et de la Palestine retient notre attention depuis la fondation de l'ONU. UN ولا زال موضوع إسرائيل وفلسطين محط اهتمامنا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    ...impasse entre Israël et Palestine, ce succès va remettre en cause une centaine d'autres dilemmes diplomatiques entre musulmans, juifs, chrétiens ... Open Subtitles الجمود بين ... إسرائيل وفلسطين, هذا النجاح سيذلل،
    Bon nombre de personnes tuées en Israël et en Palestine étaient des enfants. UN وكان كثير من الذين قتلوا في كل من إسرائيل وفلسطين من الأطفال.
    Je voudrais terminer mon propos en lançant un appel aux peuples d'Israël et de Palestine pour que, mettant fin à la violence, ils surmontent rancoeur et ressentiment. UN وأود أن أختتم كلمتي بمناشدة شعبي إسرائيل وفلسطين أن يضعا حداً للعنف ويتغلبا على الحقد والضغائن.
    Nous pensons également, comme le Président Obama, que la responsabilité de régler le conflit au Moyen-Orient n'incombe pas seulement à Israël et à la Palestine. UN كذلك نتفق مع الرئيس أوباما في أن المسؤولية عن تسوية النزاع في الشرق الأوسط ليست مقصورة على إسرائيل وفلسطين.
    Mais nous espérions que des progrès seraient faits dans le processus historique visant à garantir une paix durable aux peuples israélien et palestinien. UN لكننا كنا نأمل أن نرى تقدما يحرز في العملية التاريخية لتحقيق السلام الدائم لشعبي إسرائيل وفلسطين.
    Nous exhortons les dirigeants israéliens et palestiniens à progresser sur la voie d'un règlement global. UN ونحث زعماء إسرائيل وفلسطين على المضي قدما نحو تسوية شاملة.
    La signature, le 4 mai 1994, de l'accord pour mettre en oeuvre la Déclaration de principe Israël-Palestine marque un jalon important vers une paix durable au Moyen-Orient. UN إن التوقيع في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ على الاتفاق الرامي إلى تنفيذ إعلان المبادئ بين إسرائيل وفلسطين يعتبر معلما هاما على طريق إقامة السلم الدائم في الشرق اﻷوسط.
    Des pourparlers directs entre les parties pourraient ensuite aboutir à l'objectif visé de deux États, Israël et une Palestine souveraine, indépendante, viable, démocratique et dont le territoire soit d'un seul tenant. UN ويمكن للمفاوضات المباشرة بين الطرفين عندئذ أن تؤدي إلى الهدف المتمثل في قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين المتاخمة، الديمقراطية والمتمتعة بمقومات البقاء والمستقلة ذات السيادة.
    6. Directives concernant le développement durable de l’économie palestinienne : statut économique permanent israélo-palestinien UN 6- المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني: الوضع الاقتصادي الدائم بين إسرائيل وفلسطين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more