Nous nous engageons à aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre le Programme d'action d'Istanbul et à appuyer leurs efforts en faveur du développement durable. | UN | ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نمواً على تنفيذ برنامج عمل إسطنبول وكذلك جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Ce processus de recherche de la vérité requiert une adhésion ferme aux principes directeurs établis dans le Protocole d'Istanbul. | UN | وتتطلب عملية تقصي الحقائق هذه التقيد بصرامة بالمبادئ التوجيهية المحددة في بروتوكول إسطنبول. |
Les intervenants seront des représentants du système des Nations Unies participant à la mise en oeuvre du Programme d'action d'Istanbul, ainsi que des représentants d'États Membres. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Les intervenants seront des représentants du système des Nations Unies participant à la mise en oeuvre du Programme d'action d'Istanbul, ainsi que des représentants d'États Membres. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Les intervenants seront des représentants du système des Nations Unies participant à la mise en oeuvre du Programme d'action d'Istanbul, ainsi que des représentants d'États Membres. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Les intervenants seront des représentants du système des Nations Unies participant à la mise en oeuvre du Programme d'action d'Istanbul, ainsi que des représentants d'États Membres. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Les intervenants seront des représentants du système des Nations Unies participant à la mise en oeuvre du Programme d'action d'Istanbul, ainsi que des représentants d'États Membres. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Les professionnels de la santé devraient être formés à l'application du Protocole d'Istanbul. | UN | ويتعين تدريب المتخصصين بالشؤون الصحية على كيفية تطبيق بروتوكول إسطنبول. |
La première partie décrit la structure et le contenu du Programme d'action d'Istanbul. | UN | ويستعرض التقرير في المقام الأول برنامج عمل إسطنبول من حيث بنيته ومضمونه. |
La structure du Programme d'action d'Istanbul ressemble aussi à celle du Programme d'action de Bruxelles, en ce sens qu'il consacre un chapitre au partenariat et un autre à la mise en œuvre, au suivi et à la surveillance. | UN | كما يشبه برنامج عمل إسطنبول برنامج عمل بروكسل في البنية لأنه يتضمن فصلاً عن الشراكة وفصلاً عن التنفيذ والمتابعة والرصد. |
Toutefois, comme on l'a vu plus haut, le Programme d'action d'Istanbul compte moins d'objectifs quantitatifs. | UN | بيد أن برنامج عمل إسطنبول يتضمن عدد أقل من الأهداف الكمية، مثلما ذُكر أعلاه. |
Il montre, toutefois, une fois de plus, l'importance accordée par le Programme d'action d'Istanbul à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | لكنه ينطوي على إشارة أخرى إلى الأهمية التي تُولى للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في برنامج عمل إسطنبول. |
Principes d'Istanbul sur le rôle de la société civile dans l'efficacité du développement. | UN | 2010 مبادئ إسطنبول بشأن دور المجتمع المدني في فعالية التنمية. |
Rapport succinct sur la Conférence d'Istanbul sur la médiation | UN | التقرير الموجز لمؤتمر إسطنبول المعني بالوساطة |
Animateur : professeur Fuat Keyman, Directeur du Centre politique d'Istanbul et professeur en relations internationales à l'Université Sabancı, Istanbul (Turquie) | UN | مدير المناقشة: الأستاذ فؤاد كيمان، مدير مركز إسطنبول للسياسات وأستاذ العلاقات الدولية في جامعة سابانشي، إسطنبول، تركيا |
Rappelant la Déclaration et le Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل إسطنبول لصالح أقل البلدان نموا |
Adopté récemment, le Programme d'action d'Istanbul propose un cadre de travail pertinent pour remédier aux difficultés structurelles et devrait être pris en compte dans les efforts de développement nationaux. | UN | ويقدم برنامج عمل إسطنبول المعتمد مؤخرا إطارا جيدا للتصدي للتحديات الهيكلية وينبغي تعميمه في الجهود الإنمائية الوطنية. |
Une application efficace des mécanismes de suivi et de contrôle proposés dans le Programme d'action d'Istanbul contribuera à leur radiation de la liste des pays les moins avancés. | UN | وسيساعد التنفيذ الفعال لآليات الرصد والمتابعة التي اقترحها برنامج عمل إسطنبول تلك البلدان على أن تكتسب مركز بلد نام. |
Il est par conséquent temps que la communauté internationale tienne les engagements qu'elle a pris au titre du Programme d'action d'Istanbul. | UN | ولذلك فإن الوقت حان ليفي المجتمع الدولي بالالتزامات الواردة في برنامج عمل إسطنبول. |
Le PAM s'appuiera sur son expérience dans ces domaines pour élargir ses initiatives en matière de renforcement des capacités dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul. | UN | وسيستخدم برنامج الأغذية العالمي خبرته في هذين المجالين لتوسيع جهوده لبناء القدرات في إطار برنامج عمل إسطنبول. |
Cette semaine, la quatrième Conférence sur les PMA, qui a lieu à Istanbul, se déroule sur fond de troubles importants dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | وخلال هذا الأسبوع، ينعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في إسطنبول في ظل الكثير من الاضطراب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Comme Constantinople ou Rome, par le passé... elle a développé le terreau de la souffrance et de l'injustice. | Open Subtitles | مثل إسطنبول و روما قبلها لقد أصبحت المدينة أرض خصبة للمعاناة و الظلم |