ويكيبيديا

    "إسلامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • musulman
        
    • musulmane
        
    • islamique
        
    • Islam
        
    • Eslami
        
    • islamiste
        
    • islamiques
        
    • Islami
        
    Par exemple, une telle compréhension de la tradition serait exprimée par un dicton mystique musulman : UN وعلى سبيل المثال يعبر مثل إسلامي سائر عن هذا الفهم للتقاليد كما يلي:
    Discours religieux (musulman et chrétien) contre la mutilation génitale féminine UN خطاب ديني إسلامي ومسيحي ضد ممارسة ختان الإناث
    Les intérêts des dirigeants du pays musulman le plus grand du monde y font obstacle. UN إن مصالح زعماء أكبر بلد إسلامي في العالم تسد الطريق.
    C'est de notre capitale éternelle, Jérusalem - qui, suivant une source musulmane, UN ومن عاصمتنا الأبدية أورشليم التي وفقا لمصدر إسلامي:
    Mon père, feu le Roi Hussein, nous a laissé un État de nobles traditions fondées sur un riche patrimoine islamique. UN إن والدي، الملك حسين الراحل، خلف لنا بلدا تسوده تقاليد نبيلة شيدت على تراث إسلامي ثري.
    En outre, le concept de zones protégées, < < haram > > , est inhérent à l'Islam. UN وعلاوة على ذلك، إن مفهوم المناطق المحمية، الحَرَم، مفهوم إسلامي أصيل.
    56. Selon une information parue dans le Jomhuri Eslami du 21 juillet 1994, la Fédération iranienne de football a interdit aux femmes la fréquentation des stades pour y assister à des parties de football. UN ٦٥- وجاء في صحيفة " جمهوري إسلامي " الصادرة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١. أن الاتحاد الايراني لكرة القدم قد حظر على النساء حضور المباريات في الملاعب الرياضية.
    Aucune information ne permet de penser qu'un'religieux musulman'dénommé Moulana Amini, et qu'un'chef de parti islamiste'du nom d'Azharul Islam auraient formulé les remarques rapportées dans l'annexe à la lettre du Rapporteur spécial. UN ولا يوجد أي تقرير يفيد أن أحد رجال الدين اﻹسلامي يُقال إن اسمه مولانا أميني وأن زعيماً من زعماء حزب إسلامي قيل إن اسمه أظهر اﻹسلام، قد أدليا بهذه الملاحظات، على النحو المدعى في ملحق رسالة المقرر الخاص.
    Elle a formé l'espoir que la communauté internationale respecterait les traditions et les coutumes de l'Oman en tant que pays musulman. UN وأعربت الصين عن أملها بأن يبدي المجتمع الدولي احترامه لتقاليد عمان وعاداتها كبلد إسلامي.
    Au cours des ans, de nombreuses profanations de lieux saints musulmans ont été perpétrées et aucun des 135 lieux que l'État partie a récemment reconnus comme lieux sacrés n'est musulman. UN ومع مرور السنين، جرى تدنيس العديد من الأماكن المقدسة الإسلامية، ولا يوجد ضمن الأماكن التي اعترفت بها الدولة الطرف مؤخراً، كأماكن مقدسة، وعددها 135، أي مكان إسلامي.
    Étant donné que le droit musulman n'est pas codifié, le mariage selon ce rite est régi par le droit coutumier. UN وفي غياب قانون إسلامي مدون، تخضع الزيجات الدينية التي تعقد بين مسلمين لقواعد الشريعة الإسلامية العرفية.
    Le cimetière de Mamilla est un lieu de sépulture musulman historique et un lieu saint datant du XIIe siècle au moins, où des milliers de familles palestiniennes, de personnalités religieuses, de lettrés et de martyrs ont été inhumés. UN إن مقبرة مأمن الله مدفن إسلامي قديم وموقع مقدس يرجع تاريخه إلى القرن الثاني عشر على الأقل، يرقد في ثراه آلاف من أفراد الأسر الفلسطينية ومن الشخصيات الدينية والأعيان والعلماء والشهداء.
    En ma qualité de chef d'État du plus grand pays musulman, j'invite tous les dirigeants mondiaux à accorder une attention particulière à cette question. UN وبصفتي رئيسة لأكبر بلد إسلامي في العالم، أوجه الدعوة مخلصة لجميع قادة العالم بإيلاء اهتمام خاص لتلك المسألة.
    La Tunisie est l'un des rares pays africains et le premier pays musulman à autoriser l'avortement. UN وتونس من البلدان الإفريقية القليلة وأول بلد إسلامي يجيز الإجهاض.
    La condition de la femme varie par exemple d'un pays musulman à un autre, d'une culture à une autre. UN فمركز المرأة على سبيل المثال يختلف من بلد إسلامي إلى آخر ومن ثقافة إلى أخرى.
    L'on peut par conséquent se demander comment un homme peut aujourd'hui, dans un pays musulman, refuser à une musulmane le droit de participer à la vie politique. UN ولذلك، فهي تعجب كيف يمكن لأي رجل اليوم أن يحرم امرأة مسلمة في بلد إسلامي من الحق في المشاركة في العمل السياسي.
    - L'OCI ou n'importe quel État membre, pourrait organiser à intervalles réguliers, des conférences internationales sur les progrès de la femme musulmane dans un pays musulman donné ou en dehors du monde musulman. UN :: يمكن لمنظمة المؤتمر الإسلامي أو لأي دولة عضو أن تنظم في فترات منتظمة، مؤتمرات دولية حول التقدم الذي حققته المرأة المسلمة في بلد إسلامي ما أو خارج العالم الإسلامي.
    Les Maldives sont le premier pays islamique au monde dans lequel un mouvement démocratique local a réussi à opérer un changement aussi profond. UN وملديف هي أول بلد إسلامي في العالم تنجح فيه حركة ديمقراطية محلية النشأة في إحداث تغيير بهذا العمق.
    La société pakistanaise étant majoritairement islamique, il convient de veiller à ce que les personnes considérées comme sacrées par les musulmans ne soient pas profanées au Pakistan. UN وبما أن المجتمع الباكستاني هو إسلامي في غالبيته، ينبغي السهر على عدم تدنيس اﻷشخاص الذين يعتبرون مقدسين من جانب المسلمين في باكستان.
    Le terrorisme d'origine islamique représente une tendance très minoritaire en Suisse parmi les tenants d'un Islam rigoriste. UN يمثل الإرهاب من أصل إسلامي اتجاها نادرا في صفوف المسلمين الأصوليين في سويسرا.
    6. Dr Mohammad Eslami (Directeur de l'Institut de formation et de recherche des industries de la défense) UN 6 - الدكتور محمد إسلامي (رئيس معهد التدريب والبحث للصناعات الدفاعية)
    Ces tortures avaient pour finalité d'obtenir des renseignements ou des aveux, de le punir, l'intimider, ou de faire pression sur lui en raison de son appartenance idéologique islamiste supposée. UN وكان الهدف من أعمال التعذيب هذه هو الحصول على معلومات أو اعترافات من منير حموش، أو لمعاقبته، أو تخويفه، أو لممارسة ضغوط عليه بسبب انتمائه إلى توجه إسلامي مفترض.
    Il y a plus de 1 200 mosquées et centres islamiques aux États-Unis, et ce nombre augmente à un rythme rapide. UN وهناك أكثر من ٢٠٠ ١ مسجد ومركز إسلامي في الولايات المتحدة، وهذا الصدد آخذ في الازدياد بسرعة.
    Le Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie Kastriot Islami UN معالي السيد كستريوت إسلامي وزير خارجية جمهورية ألبانيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد