ويكيبيديا

    "إصلاحي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réforme
        
    • réformes
        
    • pénitentiaire
        
    • questions pénitentiaires
        
    • soigner
        
    • réparer
        
    • de détention
        
    • correctionnel
        
    • réformiste
        
    • réparatrice
        
    • rééducation
        
    • redressement
        
    • réformé
        
    Malgré un contexte économique et sécuritaire délicat, nous menons un programme de réforme très ambitieux. UN وعلى الرغم من البيئة الاقتصادية والأمنية الصعبة، نعمل على تنفيذ برنامج إصلاحي ناشط.
    Le but de ce projet est d'analyser cette situation et de proposer, en fonction de cette analyse, une réforme du cadre réglementaire et un programme de réforme. UN والغرض من هذا المشروع هو تحليل الوضع الحالي وبناء على ذلك اقتراح إصلاح الإطار التنظيمي ووضع برنامج إصلاحي لتنفيذه.
    Un effort de réforme global est nécessaire pour rendre le Conseil plus représentatif. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد إصلاحي شامل من أجل جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا.
    Ce rapport servira de base à un autre programme de réformes qui devrait être mis en œuvre au cours des prochaines années. UN وسيشكل هذا التقرير أساساً لبرنامج إصلاحي آخر سينفذ في السنوات المقبلة.
    Créer des commissions techniques de classification dans chaque établissement pénitentiaire UN إنشاء لجان فنية للتصنيف في كل مرفق إصلاحي
    Spécialiste des questions pénitentiaires pour les orientations générales et la planification UN موظف إصلاحي للسياسات والتخطيط - وظيفة جديدة
    Je devais la dissuader d'essayer de me soigner. Open Subtitles كان علي فعل شيء لأوقفها عن محاولة إصلاحي
    J'ai pensé que peut-être ces filles pourraient me réparer. Open Subtitles لقد ظننت ان أولئك الفتيات بإمكانهن إصلاحي
    Malgré la présence de nombreux obstacles, une réforme systématique est à la fois nécessaire et possible. UN وعلى الرغم من هذه العقبات، فإن من الضروري والممكن في آن القيام بجهد إصلاحي منهجي.
    Un programme de réforme a été élaboré à cette fin avec l'aide d'experts de la Suède, de la Grande-Bretagne et de la Lettonie. UN وتم لهذا الغرض وضعُ برنامج إصلاحي بمساعدة خبراء من السويد وبريطانيا العظمى وليتوانيا.
    La réalisation des droits économiques et sociaux avait donc été l'objectif d'une réforme comportant des processus institutionnels complexes. UN لذلك، فإن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، يُنظر لـه بوصفه هدفاً لمشروع إصلاحي ينطوي على عمليات مؤسسية معقدة.
    Pour qu'une réforme aboutisse, il est selon nous essentiel de mener toute une série de consultations, en tenant compte des préoccupations légitimes de tous les États Membres de l'ONU afin de bâtir un consensus. UN ونؤمن بأنه إذا أريد لأي جهد إصلاحي أن ينجح فإن من الجوهري إجراء مشاورات بأوسع نطاق ممكن تضع في الحسبان الشواغل المشروعة لجميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، بقصد بناء توافق الآراء.
    Depuis 1994, année où il a achevé une étude sur sa gestion, l'UNICEF a lancé un important processus de réforme, intitulé programme d'excellence de la gestion, qui a donné de bons résultats. UN فقد شرعت اليونيسيف منذ أتمت دراسة إدارتها في عام ١٩٩٤، في بذل جهد إصلاحي رئيسي وناجح عرف باسم برنامج الامتياز اﻹداري.
    Le Groupe de travail a examiné un grand nombre de questions d'importance critique pour toute réforme. UN وتركزت مداولات الفريق العامل على مجموعة واسعة من المسائل الحاسمة في أي جهد إصلاحي.
    Au cours des deux premières années de son mandat, le Directeur général a exécuté un audacieux programme de réformes, salué dans le monde entier. UN وتمكّن المدير العام في فترة العامين الأولى من ولايته من تنفيذ برنامج إصلاحي فعّال حظي بتقدير العالم كله.
    Le Gouvernement avait lancé un programme de réformes ambitieux en vue de transformer le secteur de l'éducation. UN وقد شرعت الحكومة في برنامج إصلاحي طموح لتغيير قطاع التعليم.
    En Tanzanie, le Gouvernement a mis en chantier un vaste programme de réformes couvrant tous les secteurs de la vie sociale, politique et économique. L'objectif en est de les rendre mieux adaptés, plus efficaces et davantage responsables de leurs actes devant le peuple. UN وفي تنزانيا اضطلعت الحكومة ببرنامج إصلاحي شامل يغطي جميع القطاعات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية بهدف جعلها أكثر استجابة وكفاءة ومسؤولية بالنسبة للناس.
    Il a ordonné que M. Bialatski exécute sa peine dans un établissement pénitentiaire de haute sécurité. UN وأمرت المحكمة أن يمضي السيد بيالاتسكي عقوبته في مرفق إصلاحي مشدد الرقابة.
    Spécialiste des questions pénitentiaires chargé de la formation et du perfectionnement - création de poste UN موظف إصلاحي للتدريب والتطوير - وظيفة جديدة
    Si vous continuez à essayer de me soigner. Il y aura un deuxième, un 20ième, un 100ième. Open Subtitles وإن واصلتما محاولة إصلاحي فسيكون مثلها عشرين ومئة
    Même si tu peux me réparer, je ne sais quel est mon pronostique à long-terme. Open Subtitles حتى لو يمكنك إصلاحي, لا اعرف ما مدى طولالتشخيص.
    En attendant qu'il soit statué sur une affaire, il peut également ordonner la suspension de la mesure de séparation ou le transfèrement du prisonnier dans un autre centre de détention. UN وريثما يتم البت في الدعوى، يجوز للمجلس أيضاً أن يأمر بوقف العزل أو بإحالة السجين إلى مركز إصلاحي آخر.
    Un terrain situé à Kaboul a été donné pour y construire un centre correctionnel ouvert pour les enfants. UN وتم تقديم قطعة من الأرض هبة لبناء مركز إصلاحي مفتوح للأطفال.
    À cet égard, le procès actuel mené par le Tribunal ecclésiastique contre un religieux réformiste surtout connu comme éditeur et militant politique est en général considéré comme le coup le plus rude porté à l'ambition du président d'instaurer une société civile. UN وفي هذا الصدد، فإن المحاكمة الحالية أمام محكمة العلماء لعالم إصلاحي التفكير مشهور بأنه ناشر وناشط سياسي، ينظر إليها على نطاق واسع بوصفها أشرس تحدٍ بعد يواجه طموح رئيس الجمهورية في إقامة مجتمع مدني.
    Le système de justice pour mineurs était un système de justice réparatrice et permettait des interventions précoces. UN ويتسم نظام قضاء الأحداث بأنه إصلاحي ويسمح بالوقاية المبكرة.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2 du Code pénal: < < Aucune infraction ne peut être punie d'une peine ou d'une mesure de sûreté ou de rééducation abrogée par une nouvelle loi. UN حيث تنص المادة 2 الفقرة 1 من قانون العقوبات: " لا يقمع جرم بعقوبة أو تدبير احترازي أو إصلاحي إذا ألغاه قانون جديد.
    L'idée est de créer un effet combiné de redressement et de développement d'une région en faisant porter simultanément les efforts sur plusieurs types de besoins dans les mêmes collectivités. UN ويرمي ذلك إلى إحداث تأثير إصلاحي وإنمائي بالتصدي لمختلف أصناف الاحتياجات في المجتمعات المحلية نفسها في آن معا.
    Je suis réformé. Open Subtitles تم إصلاحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد