ويكيبيديا

    "إصلاح الشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme de la police
        
    • de réforme de la Police
        
    • réformer la police
        
    • réforme des services de police
        
    • de la réforme de la
        
    • réformes de la police
        
    • réforme des forces de police
        
    Le Gouvernement va entreprendre une révision de la réforme de la police nationale dont traite la loi 62 de 1993. UN ستقوم الحكومة باستعراض عملية إصلاح الشرطة الوطنية التي يتناولها القانون ٦٢ لعام ١٩٩٣.
    :: la réforme de la police a, elle aussi, pris du retard. Un quart de l'effectif a atteint la limite de l'âge de la retraite. UN :: وشهد إصلاح الشرطة تأخيراً أيضاً، وبلغ ربع قوامها حدود سن التقاعد.
    :: Faire progresser la réforme du Bureau de l'immigration et de la naturalisation conformément à son Plan stratégique, tout en continuant de procéder à la réforme de la police nationale UN :: دفع عجلة الإصلاح في مكتب الهجرة والتجنس تمشيا مع خطته الاستراتيجية والحفاظ في الوقت نفسه على التقدم المحرز في مجال إصلاح الشرطة الوطنية الليبرية
    Il est donc impératif de continuer de mettre en œuvre et d'actualiser le plan de réforme de la Police nationale. UN لذا فمن الحيوي المضي في تنفيذ وتحديث خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية.
    Dans le cadre du programme de réforme de la Police adopté en 2010, plusieurs mesures avaient été prises afin de donner une base juridique au maintien de l'ordre et de la sécurité. UN وأُدرجت عدة تدابير في برنامج إصلاح الشرطة الذي اعتمد في عام 2010 في محاولة لوضع أساس تشريعي يضمن النظام العام والسلامة.
    Il importe au plus haut point, cependant, que l'appui à la réforme de la police s'accompagne de progrès en matière de renforcement des institutions judiciaires et pénitentiaires. UN ومن بالغ الأهمية أن يقابل الدعم المقدم إلى عمليات إصلاح الشرطة تقدم يناسبه في مجال تمتين المؤسسات القضائية والإصلاحيات.
    la réforme de la police nationale et la consolidation des institutions garantes de l'état de droit sont encore loin d'être une réalité. UN ولا تزال ثغرات كبيرة تعتري تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية وتوطيد المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    La loi sur la réforme de la police nationale libérienne n'a pas été élaborée car le Gouvernement a accordé la priorité à d'autres secteurs de la sécurité. UN لم يُصغ قانون إصلاح الشرطة الوطنية الليبرية بسبب إيلاء الحكومة الأولوية لتشريعات أخرى خاصة بقطاع الأمن
    L'impunité ne pourra disparaître que si la réforme de la police, du ministère public et des tribunaux progresse sensiblement. UN ولا يمكن الحد من حالات الإفلات من العقاب دون تحقيق تقدم ملحوظ في إصلاح الشرطة والنيابة العامة والمحاكم.
    Un rapport contenant les conclusions des experts, ainsi que leurs recommandations touchant la réforme de la police, a été établi et diffusé. UN وتم إعداد وتعميم تقرير يتضمن النتائج التي خلص إليها الخبيران، فضلاً عن توصياتهما بشأن إصلاح الشرطة.
    Les deux fonds d'affectation spéciale ont permis la réforme de la police et ont contribué d'une manière plus générale au relèvement du pays après le conflit. UN وساعد الصندوقان الاستئمانيان في عملية إصلاح الشرطة وفي توسيع نطاق عملية الانتعاش بعد الصراع.
    :: Réunions périodiques avec le Ministre haïtien de la justice pour préparer des projets de modification des lois en soutien à la réforme de la police nationale haïtienne UN :: عقد اجتماعات دورية مع وزير العدل الهايتي لإعداد تعديلات على التشريعات لدعم إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية
    Cependant, il demeure préoccupé par le rythme auquel s'opère la réforme de la police. UN لكن الممثل الخاص ما زال قلقاً إزاء المعدل الإجمالي لسرعة إصلاح الشرطة.
    Réunions périodiques avec le Ministre haïtien de la justice pour préparer des projets de modification des lois à l'appui de la réforme de la police nationale haïtienne UN عقد اجتماعات دورية مع وزير العدل الهايتي لإعداد تعديلات على التشريعات لدعم إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية
    Le Comité note que le Groupe est chargé de fournir des avis et une assistance à tous les partenaires, internationaux et afghans, qui sont associés à la réforme de la police. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوحدة تقدم المساعدة والمشورة إلى جميع الشركاء الدوليين والأفغان المشاركين في إصلاح الشرطة.
    la réforme de la police dans les deux entités souffre également d’une absence de volonté politique et la sous-représentation très nette des minorités et des femmes, quelle que soit l’appartenance ethnique de ces dernières, dans les forces de police est alarmante. UN ويعاني إصلاح الشرطة في كلا الكيانين، فضلا عن ذلك، من الافتقار إلى اﻹرادة السياسية، وعدد ضباط الشرطة المنتمين إلى أقليات والضابطات من جميع اﻷصول العرقية هو عدد منخفض بشكل يدعو إلى الانزعاج.
    Le projet de réforme de la Police comprend un centre à Dhaka et 21 centres au niveau des districts. UN ولدى مشروع إصلاح الشرطة مركز واحد في داكا و 21 مركزا على مستوى المقاطعات.
    Toutefois, un financement international imprévisible peut entraver la réalisation de projets de réforme de la Police. UN ومع ذلك، قد يعيق التمويل الدولي الذي لا يمكن التنبؤ به تنفيذ مشاريع إصلاح الشرطة.
    Depuis lors, l'Allemagne est un donateur majeur et le pays chef de file en matière de réforme de la Police. UN ومنذ ذلك الحين، فإن ألمانيا متبرعة رئيسية وهي الدولة التي تقود إصلاح الشرطة.
    Elle demande donc les services d'un consultant connaissant les questions de réforme de la Police et de constitution de forces de police dans les sociétés sortant de conflits. UN ثم تطلب خدمات استشاري ذي خبرة في مجال إصلاح الشرطة وتطويرها في مجتمعات ما بعد الصراع.
    réformer la police est un processus de longue haleine car il est difficile de changer la culture policière. UN ويعتبر إصلاح الشرطة عملية طويلة الأمد بسبب المشاكل المرتبطة بمحاولة تغيير ثقافة ضبط الأمن.
    La continuité du travail à assurer exige la présence d'un fonctionnaire civil ayant une solide expérience de la réforme des services de police. UN ولضمان استمرارية العمل، سيستلزم الأمر الاستعانة بخدمات موظف مدني له خبرة واسعة في مجال إصلاح الشرطة.
    Elle a relevé que le pays était toujours confronté à de graves actes de violence et que des efforts supplémentaires devraient être déployés pour appliquer les réformes de la police et du système judiciaire. UN ولاحظت أن العنف الشديد لا يزال أحد أهم التحديات التي تواجهها جامايكا وأن من الممكن القيام بالمزيد من أجل إصلاح الشرطة والنظام القضائي.
    Les agents de police reçoivent actuellement une formation aux droits de l’homme, et la réforme des forces de police devrait prévoir la mise en place de projets d’éducation aux droits de l’homme et aux libertés fondamentales. UN والشرطة تتلقى بعض التدريب على حقوق الإنسان، ومن المتوقع أن تشمل عملية إصلاح الشرطة تطبيق المقترحات المتعلقة بالتثقيف في مجالي حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد