Le Comité attend avec intérêt la poursuite de l'examen de sa proposition dans le cadre de la réforme des organes créés par traité. | UN | وذكرت أن اللجنة تتطلع إلى استمرار مناقشة هذا الاقتراح في إطار إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Le Comité a aussi examiné la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux et a recommandé la mise en place d'un organe unique chargé des différentes communications. | UN | وناقشت أيضاً إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأوصت بإنشاء هيئة وحيدة للتعامل مع المراسلات الفردية. |
la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux est en cours. | UN | 37 - أما إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فهو عمل جار. |
La Division contribuera aux consultations en cours sur la réforme de ces organes afin de renforcer l'application des traités à l'échelle nationale. | UN | وستساهم الشعبة في عملية التشاور الجارية بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بغية تعزيز تنفيذ المعاهدات على الصعيد الوطني. |
La Chine est prête à travailler en étroite coopération avec les autres pays et appuie toujours la réforme des organes de surveillance des traités et les mécanismes de communication de l'information en fonction de l'évolution des circonstances. | UN | وأشار إلى أن الصين مستعدة للعمل عن كثب مع البلدان الأخرى وتواصل دعم إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإبلاغ في ضوء الأوضاع المتغيرة. |
S'agissant des propositions concernant la réforme des organes créés par traité, elle a communiqué l'avis du Comité, à savoir qu'il ne faudrait prendre, pour le moment, aucune décision concernant le transfert éventuel du Comité et de son secrétariat. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، نقلت وجهة نظر اللجنة بعدم اتخاذ أي قرار بشأن إمكان نقل اللجنة وأمانتها في الوقت الحاضر. |
Tout en assurant l'Assemblée générale que le Comité est tout à fait conscient des incidences financières de la proposition et du débat en cours sur la réforme des organes créés par traité, elle a instamment demandé aux États membres d'approuver la demande du Comité. | UN | ومع تأكيدها للجمعية العامة أن اللجنة تدرك جيدا الآثار المالية التي تترتب على هذا الاقتراح وعلى المناقشة الجارية حول إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، فإنها ناشدت الدول الأعضاء أن توافق على طلب اللجنة. |
Il s'est engagé à renforcer le système de protection des droits de l'homme dans le cadre des Nations Unies et participe activement au débat sur la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | كما أن بلده ملتزم بتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة ويشارك بنشاط في مناقشة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Le Comité a examiné la question de la réforme des organes créés en vertu de traités. Il est d'avis qu'aucune décision ne devrait être prise pour le moment au sujet de son éventuel transfert et de celui de son secrétariat et il recommande fermement que l'on approfondisse la réflexion sur ce point une fois que les propositions de réforme seront connues en détail et que l'on prenne ses avis en considération lors de la prise de décisions. | UN | نظرت اللجنة في مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وهي ترى عدم اتخاذ قرار في الوقت الحالي بشأن مسألة إمكانية نقل اللجنة وأمانتها، وإنما توصي بشدة بإعادة التفكير في هذه المسألة عندما تتبين تفاصيل مقترحات الإصلاح، وبأخذ آرائها في الاعتبار في عملية اتخاذ القرار. |
Il a été reconnu toutefois que le document de réflexion avait beaucoup contribué à dégager les problèmes, qu'il contenait de nombreux éléments utiles à l'examen de la réforme et qu'il avait le mérite d'avoir galvanisé l'indispensable débat sur la réforme des organes créés en vertu des instruments internationaux. | UN | ومع ذلك، هناك إدراك بأن ورقة المفاهيم ساهمت مساهمة قيمة بتعيين التحديات، وأنها تضمنت كثيرا من العناصر المفيدة من أجل مناقشة الإصلاح، وأنها مفيدة بصفة خاصة في إثارة المناقشة المطلوبة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
16. Prie instamment le Comité d'évaluer les progrès accomplis et décide qu'au bout de deux ans, elle fera le point en ce qui concerne le temps alloué au Comité pour ses réunions, en tenant également compte du contexte plus large de la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | 16 - تحث اللجنة على تقييم التقدم المحرز، وتقرر تقييم الحالة فيما يتعلق بفترة اجتماع اللجنة بعد سنتين، على أن يوضع في الاعتبار أيضا السياق الأعم المتمثل في إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
16. Prie instamment le Comité d'évaluer les progrès accomplis et décide qu'au bout de deux ans, elle fera le point en ce qui concerne le temps alloué au Comité pour ses réunions, en tenant également compte du contexte plus large de la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux ; | UN | 16 - تحث اللجنة على تقييم التقدم المحرز، وتقرر تقييم الحالة فيما يتعلق بفترة اجتماع اللجنة بعد سنتين، على أن يوضع في الاعتبار أيضا السياق الأعم المتمثل في إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
Il voudrait aussi connaître les prochaines mesures que le HCDH entend prendre sur la question de la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux et s'enquiert sur la façon dont on entend résoudre le vieux problème du déséquilibre géographique en matière de recrutement des personnes engagées par le HCDH. | UN | كما تساءل عن الخطوات الأخرى التي تزمع المفوضية اتخاذها بشأن مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، واستفسر عن الكيفية التي يمكن بها تدارك مسألة عدم التوازن الجغرافي في مجال التوظيف للعمل في المفوضية، التي طال أمدها. |
Quant à la question de la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux, l'oratrice dit que le déroulement des évènements montre à quel point il importe d'examiner d'urgence le mécanisme complexe relatif aux droits de l'homme. | UN | 19 - وقالت فيما يتعلق بمسألة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، إن الأحداث المتتالية إنما تُبين الضرورة الملحة لاستعراض أجهزة حقوق الإنسان المعقدة. |
La question de la réforme des organes créés par traité a été examinée à la session précédente, et à l'occasion de sa réunion officieuse à Berlin, le Comité a eu l'occasion de réfléchir au document conceptuel du Haut-Commissaire proposant la création d'un organe unique. | UN | 3 - وأضافت أن مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تمت مناقشتها في الدورة السابقة وتوفرت للجنة في اجتماعها غير الرسمي الأخير في برلين، فرصة للتفكير في الورقة المتعلقة باقتراح المفوض السامي من أجل تشكيل هيئة موحدة دائمة ومنشأة بموجب معاهدات. |
Une réunion de réflexion sur la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a été organisée conjointement par le Haut Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) et le Gouvernement liechtensteinois. | UN | 3 - اشترك مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وحكومة ليختنشتاين في تنظيم اجتماع لتداول الأفكار بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Selon eux, l'examen devrait porter sur l'harmonisation des méthodes de travail, notamment sur les propositions de rechange présentées par certains organes conventionnels, et ils ont souhaité un processus de consultation participatif qui fasse appel à toutes les parties prenantes intéressées, y compris les membres des organes conventionnels eux-mêmes, pour examiner toutes les propositions dans le cadre de la réforme de ces organes. | UN | وذكرت هذه الدول أن المناقشات ينبغي أن تركز على مواءمة أساليب العمل بما في ذلك الاقتراحات البديلة التي قدمها عدد من الهيئات المنشأة بمعاهدات، ودعت إلى وضع عملية شاملة للمشاورات تشمل جميع الجهات المعنية من أصحاب المصلحة بما فيها أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات، لمناقشة جميع المقترحات في سياق إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux ont tenu une réunion informelle avec les États parties pour discuter de la réforme de ces organes et de la relation entre ceux-ci et le Conseil des droits de l'homme. | UN | 19 - وقالت إن رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عقدوا اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف لمناقشة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والعلاقة بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبين مجلس حقوق الإنسان. |
Au niveau mondial, le Haut Commissariat s'emploie à transposer les normes relatives aux droits de l'homme en indicateurs permettant d'en surveiller l'application, dans le cadre de la réforme des organes de surveillance de l'application des traités. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تعمل المفوضية أيضا على تحويل معايير حقوق الإنسان إلى مؤشرات لرصد مدى تنفيذها. ويُضطلع بهذا العمل في إطار عملية إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Elle voudrait également savoir comment il conçoit la réforme des organes de suivi des traités, étant donné qu'un nombre croissant d'États disent avoir du mal à s'acquitter de leurs lourde obligations en matière d'établissement de rapports. | UN | وأضافت أنها تود أيضا الوقوف على رأيه في إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، على أساس أن هناك دولا يتزايد عددها تشعر بالارتباك إزاء التزامات الإبلاغ المفرطة. |