ويكيبيديا

    "إصلاح شامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une réforme globale
        
    • réformer les procédures
        
    • une réforme complète
        
    • une réforme d'ensemble
        
    • une réforme générale
        
    • réforme en profondeur
        
    • réforme globale de
        
    • réforme approfondie
        
    • une réforme intégrale
        
    • une vaste réforme
        
    • une réforme exhaustive
        
    • la réforme
        
    • de réforme globale
        
    • réforme complète de
        
    • une réforme profonde
        
    Elle facilite la discussion sur l'élargissement et, en ce sens, devrait être soutenue par tous les pays qui souhaitent une réforme globale du Conseil. UN فهو يسهل المناقشة بشأن توسيع العضوية، ومن ثم ينبغي أن يحظى بدعم جميع الدول التي تتطلع إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Pour parvenir à une véritable réforme du Conseil, nous devons tous nous efforcer de nous libérer du carcan imposé par les membres permanents, ce qui entraînera inévitablement une réforme globale de tous les organes de l'ONU. UN لذا، يجب أن نعمل جميعاً للخروج من القوالب التي وضعتها الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن، لكي نصل إلى إصلاح حقيقي للمجلس، الذي سيتبعه بالضرورة إصلاح شامل لأجهزة الأمم المتحدة.
    De plus, dans cette Déclaration, nous nous sommes engagés à < < redoubler d'efforts pour réformer les procédures du Conseil de sécurité sous tous leurs aspects > > . UN وإضافة إلى ذلك، تعهدنا جميعا في ذلك الإعلان بتكثيف جهودنا لتحقيق إصلاح شامل لمجس الأمن من جميع جوانبه.
    À ce sujet, permettez-moi d'espérer sincèrement qu'il y aura une réforme complète, démocratique et équitable du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي في هذا الصدد، أن أعرب عن أملي الصادق في إجراء إصلاح شامل وديمقراطي وعادل لمجلس الأمن.
    Enfin, il semble qu'une réforme d'ensemble du secteur financier soit nécessaire. UN وأخيرا، يبدو أنه من الضروري إجراء إصلاح شامل للقطاع المالي.
    Les efforts visant à promouvoir un nouveau multilatéralisme ont peu de chance de réussir sans une réforme générale des structures de gouvernance mondiale. UN إن جهود النهوض بتعددية الأطراف الجديدة لا تملك الكثير من فرص النجاح بدون إصلاح شامل لهياكل الحكم العالمية.
    une réforme globale du système éducatif a été entreprise au cours des dernières années, comprenant la rénovation de milliers d'écoles et l'ouverture de nouveaux établissements de formation professionnelle. UN وقد أُجري خلال السنوات القليلة الماضية إصلاح شامل لنظام التعليم، بما في ذلك تجديد آلاف المدارس وفتح كُليات مهنية جديدة.
    La nécessité d'une réforme globale de l'architecture monétaire et financière internationale a été largement reconnue au lendemain de la crise économique. UN وقد ازداد إدراك الحاجة إلى إجراء إصلاح شامل في الهيكل المالي والنقدي الدولي عقب الأزمة الاقتصادية.
    La transparence du Conseil de sécurité dépend également dans une grande mesure de l'amélioration de ses méthodes de travail et d'une réforme globale du Conseil. UN وترتبط شفافية مجلس الأمن إلى حد كبير أيضاً بتحسين أساليب عمله وإجراء إصلاح شامل للمجلس بحد ذاته.
    Nous devons poursuivre nos efforts assidus pour parvenir à un accord sur une réforme globale du Conseil, portant sur les cinq aspects des négociations intergouvernementales. UN ويجب أن نظل ثابتين في جهودنا الرامية إلى الاتفاق على إصلاح شامل للمجلس، يغطي جميع الجوانب الخمسة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    En l'absence d'un accord sur une réforme globale du Conseil, nous ne devrions pas hésiter à prendre des mesures moins ambitieuses. UN وفي غياب الاتفاق بشأن إجراء إصلاح شامل للمجلس، ينبغي لنا ألا نتوانى عن قطف الثمرة القريبة.
    Objectif : Redoubler d'efforts pour réformer les procédures du Conseil de sécurité sous tous leurs aspects UN الهدف: تكثيف جهودنا لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه
    À notre avis, la manifestation spéciale envisagée pour l'année prochaine fournira aux dirigeants du monde une occasion rêvée de concrétiser la décision qu'ils ont prise au Sommet du Millénaire de redoubler d'efforts pour réformer les procédures du Conseil de sécurité sous tous leurs aspects. UN ونحـن نرى أن الحدث الكبيـر الخاص المنتظـر في العام المقبـل سيوفر فرصة مثالية لزعماء العالم لتنفيذ القرار الذي اتخذوه في مؤتمر الألفية بتكثيف جهودهم لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع النواحي.
    Le système judiciaire avait besoin d'une réforme complète. UN وقالت بعثة التقييم إن النظام القضائي يحتاج إلى إصلاح شامل.
    :: Les activités de plaidoyer de la Society ont mis en avant une réforme complète de l'immigration aux États-Unis et au niveau international. UN ركزت دعوة الجمعية على إجراء إصلاح شامل للهجرة في الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي.
    Il faut, en premier lieu, procéder à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité et à une revitalisation de l'Assemblée générale. UN وبداية وقبل كل شيء، يلزم إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن وعملية تنشيط للجمعية العامة.
    Le Royaume-Uni est déterminé à réaliser une réforme générale du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    En d'autres termes, nous avons besoin d'une réforme en profondeur du Conseil de sécurité, dans tous ses aspects. UN بعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن بكل جوانبه.
    Une réforme approfondie du programme et des méthodes pédagogiques devraient être entreprise, avec la participation des professionnels de l'éducation. UN وينبغي إجراء إصلاح شامل للمناهج الدراسية وأساليب التعليم بمشاركة خبراء متمرسين في مجال التعليم.
    La mise en oeuvre d'une réforme intégrale de l'éducation de base a permis de renforcer l'harmonisation des programmes d'enseignement entre les différents niveaux du cycle scolaire. UN كما نُفذ إصلاح شامل للتعليم الأساسي لتعزيز الروابط بين المقررات الدراسية في ما بين مختلف المستويات التعليمية.
    La loi de 1992 a constitué une vaste réforme qui a profondément modifié sous de nombreux aspects la législation relative aux coopératives. UN وكان قانون ١٩٩٢ عبارة عن إصلاح شامل أدخل العديد من التغييرات اﻷساسية على التشريعات التعاونية.
    L'objectif d'une réforme exhaustive du Conseil de sécurité sous tous ses aspects, est de rendre le Conseil plus démocratique, inclusif, représentatif, transparent, efficace et responsable. UN يتمثل الهدف المتوخى في إصلاح شامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه يفضي إلى مجلس يتسم بالمزيد من الديمقراطية والشمولية والتمثيل العادل والشفافية والفعالية والمساءلة.
    Toute réforme complète de l'ONU doit inclure la réforme du Conseil de sécurité. UN إن أي إصلاح شامل للأمم المتحدة يجب أن يتضمن إصلاح مجلس الأمن.
    En Guinée-Bissau, l'Organisation a évalué le système pénitentiaire pour mettre sur pied un programme de réforme globale relevant du Ministère de la justice. UN وفي غينيا بيساو، أجرت المنظمة تقييما لنظام السجون من أجل وضع برنامج إصلاح شامل تضطلع به وزارة العدل.
    une réforme profonde du Conseil de sécurité est aussi nécessaire pour en faire un organe inclusif, transparent et démocratique qui reflète les intérêts réels de la communauté internationale. UN وهناك أيضا حاجة إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن حتى يصبح هيئة جامعة وشفافة وديمقراطية تعكس المصالح الحقيقية للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد